永某氏之鼠文言文的翻译

语文 文言文 时间:2022-06-19 20:23:23 

永某氏之鼠文言文的翻译

《永某氏之鼠》把那些自以为“饱食而无祸”的人作老鼠, 深刻有力地讽刺了封建剥削阶级丑恶的人情世态,讽刺了纵恶逞凶的官僚和猖獗一时的丑类。 暗喻小人得志虽能嚣张一时,却不能长久。依仗权势的小人会遭到彻底被消灭的下场。下面小编为大家带来了永某氏之鼠文言文的翻译,希望对大家有所帮助。


永某氏之鼠

柳宗元

[原文]

永①有某氏者,畏日②,拘忌异甚。以为己生岁值子③,鼠,子神也,因爱鼠,不蓄猫犬。禁僮勿击鼠。仓廪④庖厨,悉以姿鼠,不问。

由是鼠相告,皆来某氏,饱食而无祸。某氏室无完器,椸⑤无完衣,饮食,大率鼠之馀也。昼累累与人兼行,夜则窃啮斗暴。其声万状,不可以寝。终不厌。

数岁,某氏徙居他州,后人来居,鼠为态如故。某人曰:“是阴类恶物也,盗暴尤甚。且何以至是乎哉?”假五六猫,阖门,撤瓦灌穴,购僮罗捕之,杀鼠如丘,弃之隐处,臭数月乃已。

呜呼!彼以其饱食无祸为可恒也哉!

[注释]

①永:即永州。今湖南省零陵县。

②畏日:迷信的人认为日期可以定凶吉祸福,怕犯忌日,称畏日。

③子:农历的子年。子年出生的人属鼠,古人以十二生肖和十二地支相配,鼠被认为是子年的神。

④仓廪:古时称谷仓为仓,米仓为廪,这里泛指储存粮食的仓库。

⑤椸(yí):衣架。

[译文]

永州地方有某人,这个人对于日辰禁忌异乎寻常地畏惧拘泥。认为自己出生那年恰逢地支属子,而鼠,就是子的生肖神。为了爱护老鼠,家里不养猫狗,不许仆人捕杀老鼠,成为禁例。连他家的粮仓、厨房,也都任凭老鼠横行,从不过问。

于是老鼠们互相通报纷纷到某人家里来,每顿吃得饱饱的,可以不出乱子。某人家里没有一件器具是完整的,衣架上的衣服也没有一件是完好的,平时吃喝的大都是老鼠吃剩的东西。白天满地的老鼠成群结队跟人们并行,一到夜晚,偷东西、啃咬、打斗、作恶,弄出各种各样的响声,使人不能安睡。某人始终不感到厌烦。

几年以后,某人搬迁到别的地方去了。原来的房屋换了别人来居住,老鼠照旧胡作非为,那人说:“这是暗中出没的东西,破坏作恶特别厉害,不过怎么到了这个地步呢?”于是他弄来五六只猫,把门关上,撤去瓦片,用水浇灌老鼠洞,找来一些僮仆四面搜捕老鼠,杀死的老鼠堆积成小山,把它丢弃在偏僻的角落里,臭气几个月才散掉。

唉!它们以为可以永远饱食终日无忧无虑啊!

出处

柳宗元的《三戒》。《三戒》中的.三篇文言文分别为《黔之驴》(选入苏教版标准实验教科书《语文》七年级下册),《临江之麋》《永某氏之鼠》。

寓意

第一种角度:凡是害人的东西,即使一时可以找到"保护伞",但这种庇护是不可能长久的,最终还是没有好下场。

第二种角度:对待那些坏人坏事,决不能姑息、妥协,要勇于面对、坚决予以打击,更不能非常禁忌迷信。决不能任由他们胡作非为。暗喻小人得志虽能嚣张一时,却不能长久。依仗权势的小人会遭到彻底被消灭的下场。

第三种角度:多行不义必自毙;恶有恶报,只怕时机未到;姑息养奸必将招致祸患;只要采取积极手段,坚决斗争,才是正确对待鼠一类小丑的唯一办法。

《永某氏之鼠》比喻那些自以为“饱食而无祸”的人作老鼠,指出他们“为态如故”,以“饱食无祸为可恒”,那他们一定会遭到彻底被消灭的惨祸。

这则寓言, 深刻有力地讽刺了封建剥削阶级丑恶的人情世态,讽刺了纵恶逞凶的官僚和 猖獗一时的丑类。

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • “令狐楚,字壳士”阅读答案及翻译

    2023-02-25 17:03:03
  • 初中语文文言文翻译的五大误区及对策

    2022-08-09 06:45:31
  • 高中语文文言文实词

    2022-12-28 04:17:23
  • 中考语文课外文言文阅读题

    2022-08-18 03:59:58
  • 七年级文言文通假字一览

    2022-09-20 02:00:11
  • 巾帼潘将军文言文翻译

    2022-06-22 08:32:03
  • 《浪游记快》阅读答案--2016中考文言文真题

    2022-11-30 06:06:56
  • 新课标七年级文言文中的通假字一览

    2022-07-12 09:36:02
  • 《北史﹒郎基传》原文及翻译

    2022-04-10 18:49:29
  • 《赠黎安二生序》译文及赏析

    2023-05-29 18:27:24
  • 欲食半饼喻文言文翻译

    2022-05-31 01:24:13
  • 《唐才子传·陈子昂传》原文及翻译

    2023-03-31 14:39:32
  • 《宋史·张九成传》原文及翻译

    2021-11-10 16:54:23
  • 文言文《鱼和熊掌》习题及答案

    2022-10-05 22:07:25
  • 《咏雪》阅读题答案及原文翻译

    2023-02-06 10:02:39
  • 学习文言文应该注意事项

    2022-05-27 22:16:22
  • 初一语文课外文言文翻译:《泊秦淮》

    2023-01-17 02:56:47
  • 曾巩《与孙司封书》原文及翻译

    2022-05-28 07:27:06
  • 中考文言文常用虚词归纳总结

    2022-07-06 21:57:06
  • 刘禹锡《陋室铭》作品赏析

    2023-03-19 19:34:38
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com