《送方希则序》文言文翻译

语文 文言文 时间:2022-07-28 01:14:57 

《送方希则序》文言文翻译

引导语:要学好文言文,首先就必须要看得懂文言文,那么有关《送方希则序》的文言文及翻译哪里有呢?接下来是小编为你带来收集整理的文章,欢迎阅读!


送方希则序

庄子以绅笏为柴栅,班固以名声为缰锁。夫官位爵禄,人之所甚欲,彼岂恶之邪?盖将有感云尔。是以君子轻去就,随卷舒,富贵不可诱。故其气浩然,勇过乎贲、育①,毁誉不以屑,其量恬然不见于喜愠。能及是者,达人之节而大方之家乎!

希则茂才入官,三举进士不利,命乎数奇。时不见用,宜其夷然拂衣,师心自往,推否泰以消息,轻寄物之去来,渊乎其大雅之君子,而几类于昔贤者乎!

余自来上都,寓谒舍,穿履金门者,再见春矣。会天子方向儒学,招徕俊良,开贤科,命乡举,而四方之杰赍贡函诣公车者,十百千数。余虽后进晚出,而掎裳摩趺攘臂以游其间,交者固已多矣。晚方得君,倾盖道涂,一笑相乐,形忘乎外,心照乎内,虽濠梁之游不若是也。未几,君召试中台,以枉于有司,夺席见罢。缙绅议者咸伤冤之,君方澹乎冲襟,竟于使人不能窥也。后数日,赍装具舟,泛然东下。以余辱交者,索言以为赠。

夫恢识宇以见乎远,穷倚伏以至于命,此非可为浅见寡闻者道也。希则,达人尔,可一言之。昔公孙尝退归,乡人再推,射策遂第一,更生书数十上,每闻报罢,而终为汉名臣。以希则之资材而沉冥郁堙,岂非天将张之而固翕之邪?不然,何徘徊而若此也?夫良工晚成者器之大,后发先至者骥之良。异日垂光虹,濯发云汉,使诸儒后生企仰而不暇,此固希则褚囊中所畜尔,岂假予说言之哉?觞行酒半,坐者皆欲去,操觚率然,辞不逮意。同年景山、钦之、识之亦赋诗以为别,则祖离道旧之情备之矣,此不复云。

参考译文

庄子把官位当作栅栏,班伯把名声当作缰绳锁链。官位爵禄、显耀的名声,是人们非常希望得到的,它们难道会被憎恶吗?大概只是有激发的作用罢了。因此,道德修养高的人把担任或不担任官职看得很轻,行为顺应自己的心境,财物的富有、地位的高贵不能诱惑他们。所以,他们的气节正大恢弘,他们的勇气超过孟贲、夏育,别人的毁谤或赞誉都不放在心上,他们的气量宽阔泰然,欢喜或怨恨的感情不表现出来。能达到这种境界的`人,然后就具有了事理通达人士的节操,博学多才人士的风范。

方希则凭秀才的身份被举荐担任官职,多次参加进士考试都没有考中,命运屡次遭受不幸。不被当朝所用,当然要平静地离开,顺遂自己的心意做事,推求好坏运气的征兆,看淡身外之物的去留,而比那些学识渊博的君子深广,很像过去那些贤能的人。

我自从来到上都,寓居在旅舍,为尘俗之事奔波劳顿,已经过去两个春天了。恰好赶上皇上此时正倾心于儒学,招揽贤能优良之士,广开官吏选拔之道,命令乡里举荐人才,因而各地的有才能的前往参加科举的人,成百上千。而我虽然是后辈,出生较晚,但我也前搭后连挤在他们中间,很兴奋地与他们交往,结交的人确实已经很多了。后来才遇到方希则,一见如故,相见甚欢,行为上不拘形迹,内心里相知默契,既是庄子和惠子那样的交往也比不上啊。不久,方希则经由皇帝面试选拔做了中台,因被有司冤枉,而被罢免官职。那些议政的官绅们都为他痛心鸣冤,方希则襟怀正直恬淡,以至于让人无法窥探。此后几天,整顿好装束,准备好船只,飘然向东而去。因为和我是朋友,向我索要文章作为赠物。

扩大见识和器宇来放远自己的眼光,穷尽祸福依存的道理来知晓命运,这不是能给那些目光短浅见闻不广的人说的。方希则是通达的人,完全可以和他谈。当初公孙弘曾经退隐归居乡里,乡里人再次推荐他,射策应试取得第一;刘向几十次上书皇帝,常常听说不被准奏,然而,最终他成为了汉代名臣。凭着方希则的禀赋学识却被埋没湮灭,难道不是上天将要让他显扬却一定(先)让他收敛吗?如果不是这样的话,为什么会困顿到这种地步呢?手艺高明的工匠最晚做成的是珍贵的器物,最后出发却最先到达的是马中的良骏。将来有一天像彩虹一样光芒四射,平步青云,让那些读书的年轻人仰慕都来不及,这本来就是方希则所拥有的学识和才华,难道还用借我详细来说吗?饯行的酒已经进行到一半,在座的人都要离开,我轻率贸然地写下这些文字,言辞不能准确地表达自己的心意。同年景山、钦之、识之也分别写诗表达送别之意,那么,饯行叙旧的深情都详尽地说出来了,在这里就不再重复说了。

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 高中语文文言文常见倒装句句式

    2022-11-27 00:23:51
  • 《百家姓·空》文言文历史来源及家族名人

    2022-09-16 01:30:38
  • 终不知车文言文道理

    2023-03-22 00:17:57
  • 入蜀记文言文字词翻译

    2022-07-09 16:45:22
  • “舜发于畎亩之中”“顷之,上行出中渭桥”阅读答案及翻译

    2022-06-03 14:20:21
  • 《师说》文言文师说知识点归纳

    2023-01-20 13:02:22
  • 归有光《魏诚甫行状》原文及翻译

    2021-04-10 10:42:07
  • “何远字义方,东海郯城人”阅读答案及原文翻译

    2022-08-25 03:14:41
  • 文言文阅读同步练习题

    2022-12-21 02:25:54
  • 文言文《鱼我所欲也》译文及注释

    2022-12-26 17:52:08
  • “虞寄字次安,少聪敏”阅读答案及句子翻译

    2022-12-28 22:24:22
  • 王守仁《勤学》文言文原文及翻译

    2022-10-13 09:11:34
  • 《楚恭王立太子》阅读答案及原文翻译

    2022-09-06 15:18:43
  • 《新唐书·韦澳传》原文及翻译

    2022-01-05 23:52:18
  • 高考专家指导:高中生怎样学好文言文

    2023-02-10 17:18:19
  • 《报任安书》原文及翻译

    2022-05-19 19:54:14
  • “薄太后,父吴人,姓薄氏”阅读答案解析及翻译

    2022-05-10 02:40:31
  • 《咏雪》译文及注释

    2022-10-24 23:57:46
  • 文言文断句的解题技巧

    2022-08-01 14:30:49
  • 恒荣勤学文言文翻译

    2022-11-11 05:48:17
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com