《晋书·褚裒传》原文及翻译

语文 文言文 时间:2022-01-31 10:55:13 

晋书

原文:

褚裒,字季野,康献皇后父也。
裒少有简贵之风,与京兆杜乂俱有盛名,冠于中兴。谯国桓彝见而目之曰:“季野有皮里阳秋。”言其外无臧否,而内有所褒贬也。谢安亦雅重之,恒云:“裒虽不言,而四时之气亦备矣。”
初,裒总角诣庾亮,亮使郭璞筮之。卦成,璞骇然,亮曰:“有不祥乎?”璞曰:“此非人臣卦,不知此年少何以乃表斯祥?二十年外,吾言方验。”及此二十九年而康献皇太后临朝,有司以裒皇太后父,议加不臣之礼,拜侍中、卫将军、录尚书事,持节、都督、刺史如故。裒以近戚,惧获讥嫌,上疏固请居籓。于是改授都督徐兗青扬州之晋陵吴国诸军事、卫将军、徐兗二州刺史、假节、镇京口。 
永和初,复征裒,将以为扬州、录尚书事。吏部尚书刘遐说裒曰:“会稽王令德,国之周公也,足下宜以大zheng6*付之。”裒长史王胡之亦劝焉于是固辞归籓朝野咸叹服之。进号征北大将军、开府仪同三司,固辞开府。裒又以政道在于得才,宜委贤任能,升敬旧齿,乃荐前光禄大夫顾和、侍中殷浩。疏奏,即以和为尚书令,浩为扬州刺史。 
永和五年卒,年四十七,远近嗟悼,吏士哀慕之。赠侍中、太傅,本官如故,谥曰元穆。(《晋书·褚裒传》)

译文/翻译:

褚裒póu字季野,是康献皇后的父亲。 
褚裒年轻时就有简傲高贵的气质,和京兆人杜乂都负有盛名,在中兴时冠绝一时。谯国人桓彝见到了他,注视着他说:“褚季野有皮裹阳秋(指藏在心里不说出来的言论)”说他嘴上虽然不品评人物,但是内心是对人有褒贬的。谢安也素来推重他,常常说:“褚裒虽然不说话,但是四时之气(本指一年四季的气象,后以“备四时之气”喻指人的气度弘远)也全都具备了。”  
当初,褚裒童年时到庾亮家裹,庾亮让郭璞给褚裒卜筮。卦象一成,郭璞很惊骇,庾亮说:“有不祥的事吗?”郭璞说:“这不是人臣的卦象,不知这位少年怎么会显示出这种祥兆呢?二十年以后,我的话才能应验。”到了这个时候已经二十九年,康献皇太后上朝处理政事,有关官吏认为褚裒是皇太后的父亲,商议给他不必施行臣属之礼的礼遇,让他任侍中、卫将军、录尚书事,同时仍任持节、都督、刺史。而褚裒因为自己是皇帝的亲戚,害怕受到非议和不满,上疏坚决请求到封地去任职,于是改授褚裒都督徐兖青扬州的晋陵吴国二郡的军事、封其为卫将军、徐兖二州刺史、假节,镇守京口。  
永和初年,又征召褚裒,准备任命他为扬州刺史、录尚书事。吏部尚书刘遐劝说褚裒道:“会稽王德行美好,是国家的周公啊,足下最好把大权交给他。”褚裒的长史王胡之也劝他这么做,于是褚裒坚决推辞不受,请求返回封地,朝野上下都赞叹敬服他。朝廷提升他为征北大将军、开府仪同三司,褚裒坚决不接受开府之职。褚裒又认为为政之道在于得到人才,应该委任贤能,提拔和敬重有德望的老臣,于是就举荐前光禄大夫顾和、侍中殷浩。疏文奏上后,任命顾和为尚书令,殷浩为扬州刺史。  
永和五年褚裒去世,当时四十七岁,远近的人都为之伤心叹息,吏人士人哀悼思慕他。朝廷赠他侍中、太傅,原来的官职不变,谧号元穆。
《晋书·褚裒传》    

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 《赵广汉传》“赵广汉字子都,涿郡蠡吾人也”阅读答案及原文翻译

    2022-08-29 18:35:59
  • 文言文蹇材望伪态阅读理解

    2022-09-11 01:50:54
  • 文言文赵普的常用词语

    2023-05-20 08:45:04
  • 曾巩《书魏郑公传后》原文及翻译

    2023-01-14 20:28:01
  • 《李勉传》“李勉,字玄卿,郑王元懿曾孙也”阅读答案及原文翻译

    2023-02-09 22:09:13
  • 司马光《猫虪传》原文及翻译

    2021-10-21 19:41:01
  • 戴钧衡《南山集》目录序 阅读答案及翻译

    2022-09-18 01:57:55
  • 豁然堂记的文言文翻译

    2023-05-02 15:30:58
  • “樊宏字靡卿,南阳湖阳人也”阅读答案及原文翻译

    2022-07-15 03:37:12
  • 方苞《送冯文子序》阅读答案解析及翻译

    2022-05-26 11:02:18
  • 王阳明《答顾东桥书》原文及翻译

    2021-10-27 20:16:58
  • 《后汉书•李通传》阅读答案解析及翻译

    2022-10-02 09:54:33
  • 九年级的语文文言文方法

    2022-09-17 09:39:33
  • 孟子《论养气》(三)原文及翻译

    2022-06-02 12:00:12
  • “李陵字少卿,拜为骑都尉”阅读答案解析及翻译

    2023-01-29 18:39:13
  • 触龙说赵太后文言文翻译

    2022-09-26 06:20:01
  • 《李泰伯改字》阅读答案及原文翻译

    2022-05-03 14:16:44
  • 《赵普》文言文及译文

    2023-05-01 19:02:05
  • 文言文语录摘选

    2022-09-14 16:22:49
  • 《宋史·荆嗣传》原文及翻译

    2021-08-29 16:16:35
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com