《争雁》原文及翻译
语文 文言文 时间:2021-10-19 12:54:52
刘元卿《贤类编》寓言故事
原文:
昔人有睹雁翔者,将援弓射之,曰:“获则烹。”其弟争曰:“舒雁烹宜,翔雁燔宜。”竟斗而讼于社伯。社伯请剖雁,烹燔半焉。已而索雁,则凌空远矣。
——刘元卿《贤类编》
译文/翻译:
从前有一对兄弟看到天上的飞雁,准备拉长弓射击大雁,一边说:“射下来就煮着吃。”他的弟弟争着说:“行动舒缓的雁煮着吃最好,善于飞翔的雁烤着吃最好。”争吵起来,而且同到社伯那里去评理。长者建议把雁剖成两半,用一半煮一半烤的吃法解决了他们的争吵。随后兄弟俩再去找天上的飞雁,飞雁早已又高又远地飞走了。[1]
注释:
昔,以前,昔日。①烹,煮。②燔,烤。③伯,长者。
1.睹:看见。 2. 援:拉。 3.烹:烧煮。 4.舒燕:栖息的大雁。 5.宜:应该。 6.燔(fán):烤。 7.竞斗:争吵;争吵。 8.讼(sòng):裁决。 9.社伯:古代二十五家为一社。社伯是一社之长。 10.索:寻找。
启示
表面意义是不要一昧无休止去争论做一件事的方法,而错过完成它的机会。
引申意义是完成一项事业、实现一个理想,就象猎雁而烹一样,不但有阶段性,而且还有时效性。
不完成前一个阶段的任务,是无法进入下一个阶段的;不把握时机即使条件具备了,同样无法达到目的。
它告诉人们:事情要分清本末主次和轻重缓急,否则将一事无成。
标签:
关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。
公众号
0
精彩资源:
邓牧《雪窦游志》阅读答案及句子翻译
2022-05-25 20:01:36
八年级下册文言文原文及翻译
2023-04-08 06:36:28
《楚子发母》阅读答案及原文翻译
2022-07-09 17:37:14
《读孟尝君传》原文及翻译
2022-07-05 08:11:39
一道文言文练习题
2022-12-12 06:43:16
“霍峻字仲邈,南郡枝江人也”阅读答案解析及原文翻译
2022-10-18 13:48:32
王维《送元二使安西》赏析-小学生必背古诗70首
2023-02-17 11:25:40
《活板》原文及翻译
2023-05-17 12:44:21
八年级文言文总复习
2023-05-20 06:01:03
文言文断句与标点题解题技巧
2022-08-29 01:18:05
《过检则吝过让则卑》文言文及翻译注解
2022-11-14 14:21:21
《曹景宗传》阅读答案解析及翻译
2023-01-09 00:27:38
高考语文六国论文言文《六国论》知识点
2023-01-19 06:24:54
杜濬《雨后观韩子诗集记》原文及翻译
2021-03-27 02:37:28
《治水必躬亲》《刚峰宦囊》阅读答案对比及翻译
2023-05-18 14:36:09
方苞《与王昆绳书》原文及翻译
2022-10-08 12:38:25
答苏武书文言文翻译
2022-06-16 22:24:54
《宋史·郑居中传》原文及翻译
2022-09-19 13:37:31
鲁人窃糟文言文翻译
2022-09-10 01:27:33
盲苦文言文和翻译及阅读
2022-09-05 03:27:49