哈姆雷特-第四幕(7)

作者:莎士比亚


    欧: 让我把这故事讲完:
    『天主慈悲, 唉, 可耻呀,
    少年郎们总是会偷机,
    他们应负责.
    她说: 在你未与我共眠前,
    你曾许诺将娶我.
    他回答: 我发誓,
    我本是如此打算,
    倘若你未上我床.』
    王: 她这样子有多久了?
    欧: 我希望万事都美好;
    我们都应有耐心;
    但是, 我不能不流泪,
    当我想到他被埋入那冰冷的泥土时.
    我兄将知此事,
    所以让我先谢谢您们的劝言.
    来罢, 我的马车,
    晚安, 夫人们, 晚安.
    甜蜜的夫人们, 晚安, 晚安.
    "欧菲莉亚出"
   
    王: 紧紧的跟著她, 把她给看好; 我求求你.
    "赫瑞修出"
    , 此乃悲恸过甚之毒啊! 它全出自其父之死.
    唉, 葛簇特呀, 葛簇特,
    祸真不单行, 它来时可真是成群结队的.
    最初是她父亲之死, 然後是你儿子之远离......那可是他自作自受的.
    继之, 人们对波隆尼尔之死都早已心怀鬼胎的在议论纷纷,
    而我却不智的把他草草埋葬.
    还有, 可怜的欧菲莉亚, 现在她已失去了理智. 对她来说,
    我们只不过是一些幻影.禽兽而已.
    最糟糕的, 就是其兄现已由法秘密归国;
    他对此事早已疑心重重;
    他又身置五里雾中, 难免会有些爱弄是非者进与谗言,
    传以其父死因之谣.
    此事既早已混淆不清, 再加上流言,
    人们很可能会毫不犹豫的归咎於我.
    亲爱的葛簇特啊, 这就好像个san6*弹炮,
    它足够杀死我数次!
    "吆喝声由外传入"
    听!
    后: 唉哟, 那是什么声音呀?
    王: 我的瑞士卫队呢{注3}? 教他们守住宫门!
    "一报信侍者入"
    发生了什么事?
    侍者: 主公, 您快去回避罢,
    雷尔提率著一群暴徒, 已以排山倒海之势击溃了您之卫队,
上一篇:哈姆雷特-第三幕
下一篇:哈姆雷特-第五幕
目录:哈姆雷特
公众号
0

猜你喜欢

评论发表评论

电脑版 文学名著
词典网 m.CiDianWang.com