哈姆雷特-第五幕(16)

作者:莎士比亚


    你的母亲也被下毒了; 我已无能再说了. 国王...国王就是罪人... 
    哈: 剑尖也涂了毒药? 那么, 去发挥你的毒性罢! 
    "持毒剑猛刺国王" 
    全体人: 叛国! 叛国! 
    王: {重伤垂危} 喔, 朋友们, 求你们救救我罢, 我受伤了. 
    哈: 去罢, 你这个luan6*伦.sha6*人.该死的丹麦王, 
    去痛饮你的这剂药罢! 你的珍珠还在里头吗? 
    尾随我的母亲去罢! 
    "强迫重伤的国王喝鸩酒; 国王死" 
    雷: 这是他的报应, 鸩酒是他调的. 
    高贵的哈姆雷特呀, 让我们来互换宽恕罢:
    我不怪你杀死我和我父亲, 你也勿怪我把你杀死. 
    "雷尔提死" 
    哈: 天堂会赦免你的; 我也会马上跟随你去的. 
    我将死了, 赫瑞修. 
    可怜的皇后, 再会罢. 
    {对众臣} 
    你们有人面色苍白, 有人为此惨变战栗, 
    但是, 你们只是无言的旁观者; 
    只要我能够有时间, 我能告诉你们...啊, 不管这些了; 
    可怖的死神真是个毫不留情的补快! 
    赫瑞修, 我死了, 你尚活著; 
    请你把我的故事告诉给那些不知底细的民众们. 
    赫: 别提这些了; 
    我虽身为丹麦人, 但是我的内心却像个古罗马人(注3); 
    这里还有些剩酒...{拿起剩下的毒酒欲饮} 
    哈: 你是个男子汉, 把杯子给我!{与赫瑞修争夺酒杯} 
    放开!老天, 把它给我! {打翻赫瑞修手中的酒杯} 
    神呀, 如果无人能来揭发此事之真相, 那么, 
    我的留名将多么的受到损害! 
    倘若你曾爱我, 那就请你暂且牺牲天国之幸福, 
    留在这冷酷的世界里去忍痛告诉世人我的故事罢. 
    "远处传来军歌与炮声" 
    那是什么声音? 
    "奥斯力克入" 
    奥: 福丁布拉少氏, 远征波兰後班师回朝, 为英国大使鸣炮行礼. 
    哈: 喔, 我将死了, 赫瑞修; 
    剧毒已经克服了我的灵魂, 我将无法活著听到来自英国之消息; 
上一篇:哈姆雷特-第四幕
目录:哈姆雷特
公众号
0

猜你喜欢

评论发表评论

电脑版 文学名著
词典网 m.CiDianWang.com