高龙巴-11(6)

作者:梅里美(法)


    "对一个年轻人来说,科西嘉并不是一个很有意思的地方;但对一个土匪,可就大不一样了!女人们疯狂地追求我们.您别看我这副模样,我有三个情妇,在三个不同的乡镇里.我到处都是家.而且有一个情妇还是一个宪兵的老婆呢."
    "您懂得好些语言嘛,先生,"奥索说,口气严肃起来.
    "我说法语,那是因为,古人云:'至尊童稚心.,(典出古罗马讽刺诗人玉外纳(约六○......一四○)所著抨击时弊的《讽刺诗集》.)布朗多拉奇奥和我,我们都希望小姑娘时来运转,走正道."
    "等她到了十五岁,"希莉娜的叔叔说,"我让她嫁个好丈夫.我已经看上一个对象了."
    "到时由你去求亲?"奥索问.
    "没错.如果我对本地的一个财主说:'我,布朗多.萨韦利,如果看到令郎娶米舍莉娜.萨韦利为妻,我将非常高兴.,您以为他敢不答应,难道需要我去揪他的耳朵?"
    "我才不好言相劝呢,"另一个土匪说,"这个伙计出手有点重,他知道如何教人俯首就范."
    "如果我是个无赖,"布朗多拉奇奥又说,"一个流氓,一个骗子,我只要打开我的褡裢,百苏钱币就会象雨点般落进去."   "这么说,你的褡裢里有什么名堂吸引金钱?"奥索问.
    "空空如也,但如果我步入后尘,写几个字给一个财主:'我需要一百法郎.,他就得赶忙给我送来了.但我是一个有脸面的人,中尉."
    "您是否知道,戴拉.雷比阿先生,"那个被同伙称作神甫的土匪说,"您是否知道,在这个民生简朴的地方,竟然有些混蛋利用我们凭自己的护照(他指了指枪)赢得的敬重,伪造我们的笔迹开具汇票?"
    "我知道,"奥索说得很干脆,"不过,是什么汇票?"
    "六个月前,"土匪继续说,"我在奥雷扎这边溜达,一个乡巴佬向我走来,很远就向我脱帽致敬,并对我说:'啊!神甫先生(他们总是这么叫我),宽恕我吧;给我点时间;我只能搞到五十五法郎,唉,真的,我东拼西凑统统就这些了.,我,莫名其妙:'要说什么,混球!五十五法郎?,我对他说.'我想说六十五法郎,,他回答我说,'但您要我给一百法郎,我可没法子呀.,'怎么回事,蠢货!我要你一百法郎?我可不认识你.,于是,他交给我一封信,其实是一张脏兮兮的纸条,上面写着要他把一百法郎放到指定地点,以免看到房子被烧掉,奶牛被宰掉,落款是吉奥康托.卡斯特里科尼,那是我的名字.写信的人无耻之极,竟敢伪造我的签名!最令我生气的是,信是土话写的,通篇拼写错误;我,犯拼写错误!我,我在大学里什么奖没有得过!我先赏给我那混蛋一记响亮的耳光,打得他团团转了两圈.'啊!你把我当强盗,你这无赖,,我说着就狠狠地踢了他一脚,踢在什么地方您内行.气消了一点,我问他:'什么时候你该把钱送到指定地点?,'就是今天.,'好!送钱去.,要送到一棵松树脚下,地点标得清清楚楚.他带去钱,埋在树底下,然后回来找我.我在周围打起埋伏.我同我的乡巴佬在那鬼地方守了要命的六个小时.戴拉.雷比阿先生,如果有必要,我等三天三夜也干.六个小时后,一个巴斯蒂亚佬露面了,那是一个丧尽天良的放gao6*6*贷者.只见他俯身去取钱,我开了火,我瞄得太准了,开花的脑袋正好倒在他刚挖出来的钱币上.'现在,蠢货!,我对农民说,'收起你的钱吧,不要再胡乱怀疑吉奥康托.卡斯特里科尼会干卑鄙下作的勾当.,可怜鬼浑身哆嗦着拣起六十五法郎,顾不得擦擦干净,连连向我道谢,我又好生给了他一脚表示告别,他还是跑了."
上一篇:高龙巴-10
下一篇:高龙巴-12
目录:高龙巴
公众号
0

猜你喜欢

评论发表评论

电脑版 文学名著
词典网 m.CiDianWang.com