父与子(上)-14(2)

作者:屠格涅夫


    "是的."
    "我见过您父亲,而且多次听到谈起他,"她说,"很高兴跟您认识."
    这时走过来一个副官,邀请她跳卡德里尔舞,她允许了.
    "您也跳舞吗?"阿尔卡季礼貌地问.
    "是啊.您为什么觉得我就不跳舞呢?也许,您觉得我岁数大了?"
    "不,哪能呢......既然如此,下次请允许我请您跳马祖尔卡舞."
    奥金左娃宽厚地一笑.
    "好的,"她说着瞟了阿尔卡季一眼,说不上是高傲,但像出嫁了的姐姐瞧她的小弟弟.
    奥金左娃比阿尔卡季大不了多少,才过二十八岁,然而阿尔卡季觉得在她面前自己是个幼稚的学生,年龄差一大截.此时马特维.伊里奇来了,很了不起的样子,却又献了几句殷勤话.阿尔卡季退过一边,但还是目不转睛地看她,即使在她跳卡德里尔舞时眼睛也没有从她身上挪开.她跟舞伴谈话时也像跟当官的谈话一样从容不迫,稍稍仰起头,抬起眼,间或微微一笑.她的鼻子和所有俄罗斯人的那样稍嫌肥大,肤色也说不上像羊脂白玉,但是阿尔卡季推断他从来没见到过像这样婀娜多姿的女性;她的声音在他耳际萦绕不停;她的衣服每一皱褶在她身上显得比任何人都更加妥贴,更能衬托出女性的美;一言一行,都是那么从容自如.
    响起了熟悉马祖尔卡舞曲.阿尔卡季坐近她,准备好好说个话儿,但是又觉得怪害怕的,不断用手抚弄头发,嘴巴吐不出一个字儿.然而奥金左娃的镇定神情却感染了他,不到一刻钟,他便毫无拘谨地谈起了他的父亲和伯父,彼得堡的和乡间的生活.奥金左娃客气而又关切地听着他的描述,不时张开或收拢手里的折扇.男士们来请她跳舞时他那喋喋不休的说话只好暂时中断.只西特尼科夫一人就请她跳了两次.每次舞罢,她回到原来的位置,重又拿起折扇,她的乳胸也不再因跳舞而剧烈地上下伏动.阿尔卡季重又向她叨叨,身心充满幸福,暗自庆幸能坐在她身旁,跟她说话,看着她的美丽前额,娇媚.端庄.透露着智慧的脸庞.她的话不多,但从话中反映出她广泛的生活见地.阿尔卡季根据她的说话得出结论:这位太太阅历丰富而且有她自己独特的思考.
    "西特尼科夫先生把您领来介绍给我之前,和您站在一起的那位是谁?"她问.
    "您注意到他了?"阿尔卡季反问道."您看,他那堂堂正正的脸!他姓巴扎罗夫,是我的朋友."
    就这样阿尔卡季开始谈他的朋友.
    他说得那么投入,那么地眉飞色舞,奥金左娃不由得掉过头去朝巴扎罗夫仔细地瞧了瞧.马祖尔卡舞就快要结束了,阿尔卡季真是有点儿舍不得离开她,因为和她度过了如此美妙的一个钟点时间!当然,他自始至终感到她这是对他迁就,他原该感激她那份宽容......但是年轻的人并不会因为这而难受.
    舞曲结束了.
    "Merci,"奥金左娃说着站了起来."您已经答应到我那儿作客若是方便的话,我真诚地希望,那就带上您的朋友一起来好了,我很想见见一个对什么都不相信的人."
上一篇:父与子(上)-13
下一篇:父与子(上)-15
目录:父与子
公众号
0

猜你喜欢

评论发表评论

电脑版 文学名著
词典网 m.CiDianWang.com