父与子(下)-28

作者:屠格涅夫

    过去了半年,又到了四野白茫茫的冷寂的冬天.万里无云,积雪被脚踩得嘎吱作响,枝头挂起粉红的霜花,苍穹忽地变得那么苍白,袅袅炊烟升到半空聚而不散,猛地一开门就从门洞里涌出一团白雾,行人的脸儿因袭人的寒气成了红通通的了,冻得不住打颤的马儿不由地扬起蹄子急遽地奔跑.正月的白昼将尽,夜晚的冷气使得凝然不动的空气更增加了几分严寒,血红的晚霞眨眼就消失了.玛丽伊诺村地主宅第里灯火通明.普罗科菲伊奇穿了身黑色的礼服,戴了一双白手套,以其特别庄重的神色在桌上摆了七份餐具.十天前,在本区教堂,静静地,在差不多没有来宾的情况下举行了两对新人的婚礼:阿尔卡季和卡捷琳娜,尼古拉.彼得罗维奇和费多西娅.今天是尼古拉.彼得罗维奇为他哥哥出门去莫斯科办事设席饯行.安娜.谢尔盖耶芙娜给了年轻人丰厚的礼品.婚礼一结束,她就上莫斯科去了.
    到了下午三时整,众人进入餐厅.米佳也占了一个席位,他已经有了一个包着锦缎头帕的保姆.帕维尔.彼得罗维奇居中,坐在卡捷琳娜和费多西娅之间;两位"丈夫"各坐在妻子身旁.我们的熟人最近都有了变化,所有的人越来越英俊潇洒了,只是帕维尔.彼得罗维奇消瘦了些,但使得他那动人的外貌多增加了几分俊美,多增加了几分绅士气派......再说那费多西娅,她也今昔非比,今儿穿了件鲜艳的丝绸裙衫,扎了根宽宽的天鹅绒发带,颈上挂了一副金项链,恭恭敬敬地.面带微笑地坐着.她敬重她自己,也敬重围她而坐的所有的人.她那微笑好像在说:"请诸位原谅我,我确实没有过错."笑的不仅是她,其他人也都在微笑,也像在请求她的原谅.大家都带着若干羞涩,都有点儿忧伤,但是实际上都感到非常很愉快,都殷勤相互酬答,如同事先约好要共同串演一幕天真无邪的喜剧.唯一镇定自若的是卡捷琳娜,她信赖地环视着她周围的人.显而易见尼古拉.彼得罗维奇对新媳妇感到非常满意.他在午餐快要结束前站起来,手捧酒杯向着帕维尔.彼得罗维奇致辞:
    "你要离开我们了......你就要离别我们了,亲爱的哥哥,"他说,"当然,为时不长,但是我不能不表示我们......我们......我们说不尽的......哎,糟糕的是我们不善演说!阿尔卡季,还是由你来说吧."
    "不,爸爸,我没有作好准备."
    "难道我就作了准备?简单地说,哥哥,请允许我拥抱你,祝你一切顺利,马上回到我们的身边!"
    帕维尔.彼得罗维奇吻遍了所有的人,当然也包括米佳.对费多西娅,除此之外还吻了她的手......费多西娅还没学会伸手让人吻呢!酒过二巡,他叹了口气,说:"祝各位健康长寿,朋友们!Fare well"他的这句英语结束语谁也没顾上注意,但是大家都非常感动.
    "为了纪念巴扎罗夫,"卡捷琳娜凑近她丈夫的耳朵轻轻说了句并举杯和他碰了一下.阿尔卡季紧紧地握了握她的手表示回答,但是没敢说出是祝谁的酒.
    写到这里,好像该结束了,但,大概读者之中,有人想知道后来,也就是说现在,上面谈到的人物在做什么事儿......好吧,这就来满足他的愿望.

上一篇:父与子(下)-27
目录:父与子
公众号
0

猜你喜欢

评论发表评论

电脑版 文学名著
词典网 m.CiDianWang.com