父与子(下)-28(2)

作者:屠格涅夫


    安娜.谢尔盖耶芙娜前不久嫁了人,不是由于爱情,而是经过思考.对方是未来的俄罗斯政治家,他聪明无比,通晓法律,有着丰富的处世经验,坚强的意志和惊人的辩才,又年轻,又善良,又冷峻.他俩琴瑟相谐,或许有一天能达到幸福......或许能产生爱情.老公爵小姐已经逝世了,自逝世的那天起就被人忘记.基尔萨诺夫父子长住玛丽伊诺,他们的事业已有转机.阿尔卡季成了勤勉的当家人,"农场"带来了相当可观的收入.尼古拉.彼得罗维奇现在调解庭工作,他全力以赴,走访他的辖区,发表长篇大论,他认为要让农民"开窍",非得把一句话不厌其烦地重复它千百遍,直说到唇干舌燥为止.但是说内心话,既不能使得有教养的乡绅感到满意,......这些乡绅提到转让所有权这个字眼儿忽然慷慨激昂,忽然哀怨chan6*绵,还把"所"字读成"私"字,......也不能让缺教养的乡绅得到满意,后者骂起"那么个素有权"来毫不留情.对两者说来他过于软弱了.卡捷琳娜.谢尔盖耶芙娜生了个男孩,取名科里亚.而米佳已经会独立走步且能说些连续的话了.费多西娅.尼古拉耶芙娜除丈夫和米佳外最爱的就是媳妇,媳妇弹钢琴的时候她能够陪上整一天.我们还应该提一提彼得.他越来越蠢,也越来越神气得要命,他像打官腔那样将双音词的尾音拉得特别长:现在说成"现在......在",保障说成"保障......障",但是也娶了亲,白白得了女方一份非常不错的嫁妆.他的妻子,城里一个菜园主的女儿,拒绝了两个求婚者,只由于他们没有挂表,而彼得不但有挂表,还有一双漆皮半筒靴.
    在德国德雷斯登市的布吕尔梯形广场,每天两点到四点钟在这儿散步已成为人们的新潮举动.在那里你能见到一位五十多岁的人,他头发霜白,像是患有关节炎,但是穿着考究,风度翩翩,一举一动都带有一种只有在长期跻身上流社会才有的特殊记号.他就是帕维尔.彼得罗维奇.他从莫斯科出国疗养,由此长期居留在德雷斯登.与他交往的大多数是英国人及俄国的过客.交往中他对英国人不卑不亢.他们觉得他这人有点儿枯燥无味,但是尊敬他的绅士风度,"a perfect gentleman"......十足的绅士.他对俄国人却比较随便,有时也会发怒,发点儿小脾气,或者开开自己和别人的玩笑,但他的这一切都是那么让人觉得可爱:既随便,又恰到好处.他持斯拉夫派见解.众所周知,这在上流社会里是被看作trés distingué的.他不读任何俄文书报,但在他书桌上却放了一只形状像俄国农民经常穿的树皮鞋的银质烟缸.我们的旅游者很喜欢去访问他,马特维.伊里奇.科里亚津因处于临时反对派地位,出国上波希米疗养的途中就曾造访.他跟本地人很少打交道,但是深受他们崇拜.如果说弄宫廷乐队演奏会或者剧院的戏票,谁也没有比der Herr Baron von Kir-sanoff更快.更轻巧的了.他倾尽其所能行善,他的美名还没有完全失传......难怪曾几何时他是头雄狮!但日子却过得很沉重......比他料想的还要沉重......你只需看他在俄国侨民教堂里,靠边倚墙,痛苦地咬着牙,长时间静静不动,尔后突然从沉思中清醒过来,悄悄地在胸前划着十字......
上一篇:父与子(下)-27
目录:父与子
公众号
0

猜你喜欢

评论发表评论

电脑版 文学名著
词典网 m.CiDianWang.com