浮士德(上)-第一部-夜(9)

作者:歌德


    瓦格纳 受到这一大群人的崇敬,哦大人先生,你一定感慨万分!谁能凭借自己的才力挣到这样一份利益,实在是运气!父亲把你指给他们的孩子看,人人争先恐后地问长问短,提琴中断了,舞蹈停止了.你走过去,他们就站成排,帽子抛到了半空,有些人几乎都快双膝跪倒,就仿佛圣体前来.
    浮士德 再走几步就到了那块石头,我们不妨在这里稍事休息.我经常心事重重地独自坐在这里,用祈祷和斋戒来惩戒自己.我满怀希望,信仰坚定,想以泪水.叹息和扭手的绝望姿势强求天主结束这场瘟疫.现在,众人的欢呼在我听来不过是讥讽.唯愿你能看透我的内心,父子俩哪配享有这样的盛名!先父是一位玄虚不可捉摸的正人君子,他异想天开地沉思自然及其神圣的循环,态度虔诚,方法上却颇不一般;他在黑色的丹房里与炼金术士为伍,按照数不尽的单方把相克的药物倾注在一起.一头红狮,大胆的求婚者,将在温水里跟百合交配,然后将两者从一间洞房转到另一间,再受明火的熬煎.于是,年轻的女王都五彩缤纷地出现在玻璃杯中,药剂调成了,病人却死去了,没人过问有谁给救活过没有.我们就是这样拿虎狼药在这些高山低谷之间涂炭生灵,比瘟疫更凶狠.我曾亲自给几千人送过毒药,他们一个个憔悴而死,我却不得不活下来作为见证,人们在赞扬着厚颜无耻的凶手.
    瓦格纳 您怎么可以这样底毁自己!施行别人传授的技术,问心无愧,精确无讹,难道还不足以称为正人君子?你年轻时崇敬令尊,乐于接受他的教诲;而今你年事已高,学问倍增,证明当会达到更高的造诣.
    浮士德 有希望摆脱迷津的人真是幸运!人们正在使用他们不知道的东西,而知道的东西却不会去使用.......别让我们的这些愁绪破坏了眼前的良辰美景!看哪,绿围翠绕的农舍正处在夕照中闪耀.太阳西沉,退隐,白昼就此完结,它匆匆离去,是去催促着新的生命.哦,竟没有翅膀把我从地面升起,永远永远去把她追随!这样我才会在永恒的晚霞里看见我脚下的宁静世界,所有顶峰燃烧起来,所有低谷都安息下去,银色的溪水流进金色的河川.那时节,丘壑无限的荒山妨碍不了这神仙般的游历;大海连带温暖的海湾展现在惊讶的眼睛面前.但女神似乎终于要沉坠;而新的冲动苏醒了,我匆匆向前,赶着去啜饮她永恒的光辉,我的前面是白昼,后面是黑夜,上面是苍穹,下面是碧波.正值她将逝未逝之际,我做了一个美梦.唉,怎奈任何肉体的翅膀都不容易同精神的翅膀结伴而飞.然而,当云雀在我们头上,在蔚蓝天空的深处,发出嘹亮的歌声,当苍鹰在险峻的松林上空展翅翱翔,当白鹤飞过平原飞过湖泊努力飞回故乡时,人的感情不禁随着飞高飞远,这可是发自人类的天性啊.
    瓦格纳 我自己也常常异想天开,但这样的冲动却从来没有体验.树林和田野很容易看厌,飞鸟的翅翼我也从不艳羡.我们从一本本.一页页书卷中,将得到怎样不同的精神愉悦啊!那时寒冷的冬夜将变得温馨宜人,一股极乐的生气会把所有肢体暖遍,咳!你展开一卷珍贵的羊皮纸古籍,整个天国就会降临到你面前.
    浮士德 你只意识到一种冲动,哦,最好不要知道另一种!在我的胸中,唉,住着两个灵魂,一个想从另一个挣脱掉;一个在粗鄙的ai6*欲中以固执的器官附着于世界;另一个则努力超尘脱俗,一心攀登列祖列宗的崇高灵境.哦如果冥冥中确有精灵,在天地之间活动着统治,那么请从金色的氛围中降临,把我引向新的.缤纷的生活!是的,如果我有一件魔袍,把我带到异域番邦,那该多好!就是拿最贵重的衣裳,就是一袭皇袍,我也不会把它换掉.
上一篇:浮士德(上)-拉斐尔
下一篇:浮士德(下)-第二部-第一幕-宜人的佳境
目录:浮士德
公众号
0

猜你喜欢

评论发表评论

电脑版 文学名著
词典网 m.CiDianWang.com