德伯家的苔丝(上)-第四期-兰因絮果(54)

作者:哈代


    一个人生平正直,丝毫无瑕可指,
    无须穆尔人的枪或弓,保护自己.
    唉,某一个地方是用善念铺成的.(某一个地方用善念铺成的:英国有句成语:"地狱是用善念铺成的."原文是Hell is paved with good intentions,言空有善念而不实行,死后亦须下地狱.这儿的"某一个地方",就是替代地狱,因地狱字样太坏,在结婚之夕不好直说.)我对于这种情况,既然有深切的感悟,那么你想,象我这样,本来想要让大家都好,可自己先堕落了,那我令人可怕地后悔难过,还用说吗?"
    于是他对她讲,他从前在伦敦的时候,因为前途渺茫,事不顺手,所以自己也不知道怎么才好(这是先前已经略略提过一点儿的),很象一个软木塞儿,随着波浪漂荡,那时候,他曾跟一个素不相识的女人,过了四十八点钟的放荡生活.
    "幸而我回头回的快,跟着我就立刻觉悟过来,我那都是胡作非为,"他接着说:"所以我就跟她一刀两断,回到家里,以后再也没犯那种过错.不过我觉得,我跟你应该完全坦率直爽,正大光明.我不把这件事说出来,我就觉得对不住你.你饶恕我不饶恕哪?"
    她只能把他的手紧紧握住,算是回答.
    "咱们这阵儿谈这个话,太让人难过了,所以咱们现在不要再谈这个啦!永远也不要再谈这个啦!咱们说说闲话儿吧."
    "哦,安玑呀......我听了你这个话,差不多还喜欢哪,因为这么一来,你也可以饶恕我了!我还没供出我的罪状来哪.我不是告诉过你,说我也有一桩罪恶吗?你忘了吗?"
    "啊,不错,你说过.现在讲吧,你这个小坏东西儿!"
    "你先别笑,因为我的罪恶,也许和你的一样地严重,说不定还更严重哪!"
    "不会比我的更严重吧,最亲爱的."
    "不会......哦,不会更严重,不会!"她觉出有希望,乐得跳起来说."不会,当然不会更严重,"她喊着说,"因为我的正跟你的一样啊!我现在就对你说."
    她又落坐.
    他们的手还是互相紧握.炉栅底下的灰,叫炉火从上往下映照,显得好象一片毒热的荒野.煤火的红焰,照到他们两个的脸和手上,透进了她额上松散的头发,把她发下的细皮嫩肉映得通红.这种红焰,让人想起来,觉得仿佛末日审判的时候那样阴森吓人.她的身子,映成一个大黑影,射到墙上和天花板上.她向前弯腰的时候,脖子上的钻石都跟着闪烁了一下,好象毒蛤蟆(蛤蟆有毒,为欧洲中古以来迷信的说法.莎士比亚在《皆大欢喜》第二幕第一场第十三行,有"......蛤蟆丑恶而有毒"之语,亦见他别的剧中及《鲁克丽绥受辱记》第八五○行.)的眼睛那样不怀好意.她把头靠着他的太阳穴,开始把她和亚雷.德伯的事情,前因后果地说了一遍,说的时候,把眼皮下垂,一点儿也不畏缩,低声一个字一个字地说.

上一篇:德伯家的苔丝(上)-第三期-旗鼓重整
下一篇:德伯家的苔丝(下)-第五期-痴心女子
目录:德伯家的苔丝
公众号
0

猜你喜欢

评论发表评论

电脑版 文学名著
词典网 m.CiDianWang.com