德伯家的苔丝(上)-第四期-兰因絮果(53)

作者:哈代


    "你说你要把你的罪恶供一供?"她连忙说,说的时候,甚至于还带着喜悦和觉得轻松的口气.
    "你没想得到吧?唉,你把我看得太高了.你现在听着好啦.我也许早就该对你说来着.你把头放在这儿(把头放在这儿:比较布朗宁的诗《苞琳》第一.二行,"苞琳,紧伏在我的胸间,我的亲亲,息息相应,你的心要紧贴我的心".这也是自白者对听自白者说的.又托玛斯.穆尔的诗《来,在这儿稳稳隐形骸》:"来,在我的心窝稳稳隐住形骸,你这小鹿,虽然受到深创重害,你那群同伴,虽然都已经逃开,你要安身,仍须在我怀中深埋.......我也不知,我也不问,你那颗心藏着什么幽怨,含着什么痴嗔.我只知,不管你是怎样的一个人,我爱的就是你这个人你这个人."),因为我要你饶恕我,还得求你别怪我拖延到这会儿才说."
    这真奇怪啦!看他这种情况,好象和她正是一对儿.她没开口,只听克莱接着说......
    "我以先没对你说,因为我恐怕对你说了,你就不肯嫁我了,亲爱的呀!你就是我一生所得到的一等奖品,我就叫你是我的研究员荣职,我哥哥的研究员职位是在大学里得的,我的是在塔布篱牛奶厂得的.这个奖品我可不肯轻易就冒险丢掉.一个月以前你答应我的时候,我本来想告诉你来着,可是我没敢那么做.我恐怕你一听见我这些话,就要让我吓跑了.所以我就把这件事暂时搁起;昨天我又想要告诉你来着,好让你可以有一个最后摆脱我的机会.可是那我也没做到.今儿早上你在楼梯口儿上说要大家互相自白罪恶的时候,我也没办......唉,我这个罪人!但是现在我瞧着你坐在这儿这么尊严,我一定不能再往下耗着了.我很想知道你能饶恕我不能."
    "哦,一定能饶恕!我敢保......"
    "好吧,我希望你能那样.你听我把话说完了,再说好啦.你还不知道哪.我现在打头儿说起好啦,虽然说,我父亲老害怕,我信的那种主义,要把我带累得永远不能上天堂,但是,苔丝,我却当然相信,人要有道德.我在这一方面也跟你一样.我从前老想做一个教化人的导师.以后我看出来,我不能进教会,还觉得非常失望哪.我虽然没有说我自己纯洁的资格,我可很敬仰纯洁的人;我对于污浊非常痛恨,我希望我现在还是那样.不论咱们把'完全灵感论,("完全灵感论":《圣经》里的话全部受上帝的灵感而来,所以是完全不能错误的.这里引用的是《新约.提摩太前书》第四章第十二节的一段文字.)这种说法怎么看待,反正保罗说的,'在言语上.仁慈上.精神上.虔诚上.纯洁上,叫自己做个榜样,这句话,咱们都得诚心诚意地承认.这是咱们所有这些可怜的人唯一的保障.罗马有一个诗人(罗马诗人,指贺拉西(公元前65—8),这里所引的这两行,是他的《歌咏诗集》第一卷第二十二首第一行.穆尔人是罗马时代居非洲北部西端冒锐塔尼亚之民族,其人勇悍善战,故以他们的弓和枪为喻."正直的生活"一语,也见引于莎士比亚的《泰特斯.安德洛尼克斯》第四幕第二场第二十二行.)曾说过'正直的生活,,很让人想不到,正和保罗的意见一样.他说......
上一篇:德伯家的苔丝(上)-第三期-旗鼓重整
下一篇:德伯家的苔丝(下)-第五期-痴心女子
目录:德伯家的苔丝
公众号
0

猜你喜欢

评论发表评论

电脑版 文学名著
词典网 m.CiDianWang.com