茶花女(上)-05(4)

作者:亚历山大·小仲马


    "我的意思是,有些人到了这里还要神气的不加节制.就说这位戈蒂埃小姐,据说她生活有点儿放荡,请原谅我用了这个词.现在,这位可怜的小姐,她死了;而如今没给人落下过什么话柄我们却天天在她们坟上浇花的女人不是同样多的是吗?但,那些葬在她旁边的死者的亲属知道了她是个什么样的人以后,亏他们想得出,说他们不同意把她葬在这儿,还说这种女人应像穷人一样,埋葬在一个专门的地位.谁看见过这种事?我狠狠地把他们顶了回去:有些阔佬来看望他们死去的亲人,一年来至多四次,他们还自己带花束,看看都是些什么花!他们说是为死者哭泣,但却不肯花钱修理坟墓;他们在死者的墓碑上写得悲痛欲绝,却从没流过一滴眼泪,却还要来跟他们亲属坟墓的邻居找麻烦.您信么?先生,我和这位小姐并不相识,我不知道她做过些什么事,但是我喜欢她,这可怜的小姑娘,我关心她,我给她拿来的茶花价格公道,她是我偏爱的死人.我们这些人就这样,只能爱死人,因为我们忙得不可开交,几乎没有时间去爱别的东西了."
    我看着这个人,无须过多说明,一些读者就会懂得,在我听他讲这些话的时候,我的内心有多激动.
    他可能也看出来了.因为他接着又说:
    "据说有些人因为这个姑娘倾家荡产,还说她有一些十分迷恋她的情人,当我想到竟然连买一朵花给她的人也没有,不免感到又是奇怪又是悲哀.但是,她也不应觉得有什么遗憾,因为她总算还有一个坟墓,虽说只有一个人怀念她,这个人也已经替别人做了这些事.可是我们这里还有一些和她的身世相同.年龄相仿的可怜的姑娘,她们被埋在公共墓地里.每当我听到她们可怜的尸体被扔进墓地时,我的心像刀割一样.只要她们一死,就谁也不管她们了.干我们这一行的,尤其是如果还有些良心的话,有时是怎么也快活不起来.您说有什么办法呢?我也是无能为力!我有一个二十岁的美丽的大姑娘,每当有人送来一个和她差不多年纪的女尸时,我就想到了她,不管送来的是一位阔小姐,还是一个流lang6*女,我都难免要动感情.
    "您一定厌烦听这些罗唆事了吧,再说您也不是来听这些故事的.他们要我带您到戈蒂埃小姐的坟上来,这儿就是,您还有什么事要我做?"
    "您知不知道阿尔芒.迪瓦尔先生的住址?"我问这园丁.
    "我知道,他住在......街,您看见这些花了吧,买这些花的钱我就是到那儿去收."
    "非常感谢,我的朋友."
    我最后望了眼这个铺满鲜花的坟墓,一个念头不由自主的浮现在脑海,想探测一下坟墓有多深,好看看被扔进泥土里的那个漂亮的女人究竟怎么样了,我心情忧郁地离开了玛格丽特的坟墓.
    "先生是不是想和迪瓦尔先生见一次面?"走在我旁边的园丁说.
    "是的."
    "我相信他还没有回来,否则他早到这儿来了."
    "您有把握肯定他没有忘记玛格丽特吗?"
上一篇:茶花女(上)-04
下一篇:茶花女(上)-06
目录:茶花女
公众号
0

猜你喜欢

评论发表评论

电脑版 文学名著
词典网 m.CiDianWang.com