贝姨(上)-09(6)

作者:巴尔扎克


    "这个青年人长得挺不错哪,"贝特咬着奥棠丝的耳朵.
    "真的?我从来没有注意到......"
    "斯蒂曼,我的好朋友,"文赛斯拉咬着他的耳朵说,"咱们之间不用客套,我有事跟这个老姑娘商量."
    斯蒂曼向两位太太告辞之后,走了.
    "事情谈妥了,"文赛斯拉送客回来说;"可是这活儿要花六个月功夫,咱们先得有六个月的粮食."
    "我有钻石呢,"年轻的伯爵夫人象一切疼爱丈夫的女子一样,拿出那种了不得的热诚.
    文赛斯拉跟中亮出一颗眼泪.他坐下抱着妻子,回答说:
    "噢!我会工作的.让我做些大路货应市,做一件定婚的礼物,或是做几座人物的铜雕......"
    "亲爱的孩子们,"李斯贝特说,"你们将来是承继我的,我一定留一笔大大的财产给你们,要是你们肯促成我跟元帅的亲事,......而且事情倘使成功得早,你们跟阿黛莉娜都可以寄饭在我家里.啊!咱们可以快快活活的一块过日子.至于眼前,听我一句老经验的话:千万不能上当铺,那是借债的末路.我亲眼看见穷人到了展期的时候付不出利息,把东西全部送了人.我可以替你们借到五厘起息的钱,只要写张借票就行."
    "真的?那我们得救了!"奥棠丝说.
    "那么,我的孩子,你让文赛斯拉去见一见债主,她是看我面子才借的.我说的是玛奈弗太太;只要恭维她几句,她就挺高兴帮你们忙,因为她象暴发户一样好虚荣.亲爱的奥棠丝,到那边去一下吧."
    奥棠丝望着文赛斯拉,神气就象待决的囚徒踏上断头台.
    "克洛德.维尼翁介绍斯蒂曼去过.据说是一个挺有意思的地方."
    奥棠丝把头低了下去.她心中的感觉只有一个字可以说明,那不是一桩痛苦,而是一种病.
    "哎,亲爱的奥棠丝,你得学一学人情世故!"贝特懂得奥棠丝的态度是什么意思."要不然你得跟你母亲一样,呆在冷宫里,象卡吕普索在尤利西斯动身以后那样的哭哭啼啼(尤利西斯,即荷马史诗《奥德修纪》中的奥德修,特洛亚战争的英雄.战后回国时海上遇难,为一海岛女仙卡吕普索所救,留在海岛七年.后在宙斯的干预下,卡吕普索忍痛割爱,让尤利西斯回国.),而且到了那个年纪,还没有忒勒玛科斯(尤利西斯的儿子.)来安慰你呢!......"她学着玛奈弗太太那套缺德话,"你得把世界上的人当做家用的器具,有用就拿过来,没用就扔掉它.孩子们,把玛奈弗太太先利用一下,过后再离开她得了.文赛斯拉多爱你,难道你还怕他有野心,对一个大你四五岁,象一束苜蓿一样干枯,而且......"
    "我宁可当掉我的钻石.噢!文赛斯拉!你不能去......那里是地狱!"
    "奥棠丝说得不错!"文赛斯拉一边说一边拥抱他的妻子.
上一篇:贝姨(上)-08
下一篇:贝姨(下)-10
目录:贝姨
公众号
0

猜你喜欢

评论发表评论

电脑版 文学名著
词典网 m.CiDianWang.com