悲惨世界(一)-第一部-芳汀-第一卷-一个正直的人(32)

作者:维克多·雨果


    顺便谈一句,成功是一件相当丑恶的事.它貌似真才实学,而实际是以伪乱真.一般人常以为成功和优越性几乎是同一回事.成功是才能的假相,受它愚弄的是历史.只有尤维纳利斯(尤维纳利斯(Juvénal),一世纪罗马诗人.)和塔西佗(塔西佗(Tacite),一世纪罗马历史学家.)在这方面表示过愤慨.在我们这时代有种几乎被人公认为哲学正宗的理论,它成了成功的仆从,它标榜成功,并不惜为成功操贱役.你设法成功吧,这就是原理.富贵就等于才能.中得头彩,你便是一个出色的人才.谁得势,谁就受人尊崇.只要你的八字好,一切都大有可为.只要你有好运气,其余的东西也就全在你的掌握中了.只要你能事事如意,大家便认为你伟大.除了五六个震动整个世纪的突出的例外以外,我们这时代的推崇全是近视的.金漆就是真金.阿猫阿狗,全无关系,关键只在成功.世间俗物,就象那顾影自怜的老水仙(据神话,水仙在水边望见自己的影子,一往情深,投入水中,化为水仙花.)一样,很能赞赏俗物.任何人在任何方面,只要达到目的,众人便齐声喝彩,夸为奇才异能,说他比得上摩西.埃斯库罗斯(埃斯库罗斯(Eschyle),古希腊悲剧家.).但丁.米开朗琪罗或拿破仑.无论是一个书吏当了议员,一个假高乃依(高乃依(Corneille),法国十七世纪古典悲剧作家.)写了一本《第利达特》(第利达特(Tiridate),一世纪亚美尼亚国王.),一个太监乱了宫闱,一个披着军服的纸老虎侥幸地打了一次划时代的胜仗,一个药剂师发明了纸鞋底冒充皮革,供给桑布尔和默兹军区而获得四十万利弗的年息,一个百货贩子盘剥厚利,攒聚了七八百万不义之财,一个宣道士因说话带浓重鼻音而当上了主教,一个望族的管家在告退时成了巨富,因而被擢用为财政大臣,凡此种种,人们都称为天才,正如他们以穆司克东(穆司克东(Mousqueton),大仲马小说《二十年后》中人物,是个贪吃懒动,红光满面的仆人.)的嘴脸为美,以克劳狄乌斯(克劳狄乌斯(Claude),罗马政治活动家,恺撒的拥护者,前五八年为人民护民官.)的派头为仪表一样.他们把穹苍中的星光和鸭掌在烂泥里踏出的迹印混为一谈.
   
    十三 他所信的
    在宗教的真谛问题上,我们对迪涅的主教先生不能作任何窥测.面对着象他那样一颗心,我们只能有敬佩的心情.我们应当完全信服一个心地正直的人.并且,我们认为,在具备了某些品质的情况下,人的品德的各种美都是可以在和我们不同的信仰中得到发展的.
    他对这样一种教义或那样一种神秘究竟作何理解呢?那些隐在心灵深处的秘密,只有那迎接赤裸裸的灵魂的坟墓才能知道.不过有一点我们可以肯定,那就是,在解决信仰方面的困难问题时,他从来不采取口是心非的虚伪态度.金刚石是决不至于腐烂的.他尽他力所能及,竭诚信仰."信天父."("信天父",原文为拉丁文CredoinPatrem.)他常说.此外,他还在行善中希求一定程度的.无愧于良心也无愧于上帝的满足.
    我们认为应当指出的是,主教在他的信心之外(不妨这样说)和这信心之上,还存在着一种过分的仁爱.正是在那上面,"由于多爱"("由于多爱",原文为拉丁文quiamultumamavit.),他才被那些"端庄"."严肃"和"通达"的人认为是有缺点的;"端庄"."严肃"."通达"这些字眼也正是我们这个凄惨世界里那些全凭贬抑别人来夸耀自己的人所喜闻乐见的.他那种过分的仁爱是什么?是一种冷静的对人关切的心,他关心众人,正如我们指出过的已经无微不至,有时还关心到其他的生物.他一生不曾有过奚落人的心.他对上帝的创造从不苛求.任何人,即使是最善良的人,对待动物,无意中总还保留一种暴戾之气.许多神甫都具有这种暴戾之气,而迪涅的这位主教却一点也没有.他虽然还没有达到婆罗门教的境界,但对圣书中"谁知道动物的灵魂归宿何处?"这一句话,似乎作过深长的思索.外形的丑陋和本性的怪异都不能惊动他,触犯他.他却反而会受到感动,几乎起爱怜的心.他聚精会神,仿佛要在生命的表相之外追究出其所以然的根源.理由或苦衷.有时他好象还恳求上帝加以改造.他用语言学家考证古人遗墨的眼光,平心静气地观察自然界中迄今还存在着的多种多样的混乱现象.那种遐想有时会使他说出一些怪话.一天早晨,他正在园里,他以为身边没有人,其实他的妹子在他后面跟着走,他没有瞧见,忽然,他停下来,望着地上的一件东西,一只黑色.毛茸茸.怪可怕的大蜘蛛.他妹子听见他说:
上一篇:悲惨世界(一)-前言
下一篇:悲惨世界(一)-第一部-芳汀-第二卷-沉沦
目录:悲惨世界
公众号
0

猜你喜欢

评论发表评论

电脑版 文学名著
词典网 m.CiDianWang.com