悲惨世界(三)-第三部-马吕斯-第三卷-外祖和外孙(8)

作者:维克多·雨果


    那地方是巴黎白色社会的英华荟萃之处.有名的人物,即使是保王派,也会被那些人拒绝.名气总离不了无政府状态.如果夏多勃里昂来到那里,大家也会把他当作杜善伯伯.几个归顺分子(归顺分子,指原来拥护拿破仑后又归顺路易十八王朝的人.)在这正统派的客厅里却被通融,可以进去.伯尼奥(伯尼奥(Beugnot.1761—1835),帝国政府的官员,路易十八的大臣.)伯爵在那里便是受到礼遇的.
    现在的"贵族"客厅已不象当年的那些客厅了.今天的圣日耳曼郊区已有了市井气.所谓保王,说得好听一点,也只能说是侈言保王了.
    T.夫人家里的座上客全属于上层社会,他们的嗜好是细腻而高亢,隐在极为有礼的外貌下.他们的习气有着许许多多不自觉的文雅细致,那完全是旧秩序死而复苏的故态.那些习气,尤其是在语言方面,好象显得有些奇特.单看表面现象的人还以为那是外省的俗态,其实只是些朽木败絮.一个妇女可以被称为"将军夫人"."上校夫人"也不是绝对不用的.那位可爱的德.莱昂夫人,一定是在追念朗格维尔公爵夫人(朗格维尔(Longueville,1619—1679)公爵夫人,曾从事政治活动并组织文学座谈客厅.)和谢弗勒兹公爵夫人(谢弗勒兹(Chevreuse,1600—1679〕公爵夫人,也以从事政治活动著名.),她才肯放弃她的公主头衔,乐意接受这种称呼.德.克来基侯爵夫人也一样,自称"上校夫人".
    当时在杜伊勒里宫中,人们和国王闲谈时当面称他为"国王",把国王两字作为第三人称处理,从来不说"您陛下",这种过分讲究的语言,便是那个小小的上层社会中人发明的,他们认为"您陛下"这种称呼已被那个"篡位者玷污了".
    他们在那里评论时事,臧否人物.对时代冷嘲热讽,不求甚解.遇事大惊小怪,转相惊扰.各人把自己仅有的一点知识拿来互相夸耀.玛土撒拉(玛土撒拉(Mathusalem),犹太族长,挪亚的祖父,活了九百六十九岁,见《旧约》.意即老寿星.)教着厄庇墨尼德(厄庇墨尼德(Epiménide),传说中人物,在一个山洞里睡了五十九年,神叫醒了他,要他回雅典去教化人民.他的睡和醒常被用来比喻人在政治生活中的穷通进退.).聋子向瞎子通消息.他们同声否认科布伦茨以后的那段时期.于是路易十八,受天之祜是在他即位的第二十五年(法王路易十六在一七九三年被斩决,他的儿子路易十七在一七九五年死在狱中,路易十八在一八一五年拿破仑逊位后回国,其时距路易十七之死已二十年,但路易十八不以一八一五年为他登位的第一年,而看作他登位的第二十年.),流亡回国的人也天经地义,正在他们二十五岁的少壮时期.
    一切都是雍容尔雅的,什么都进行得不过火,谈话的声音好象也只是一阵阵清风,陈列的书报和那客厅正相称,都好象是些贝叶经.他们中也有些青年,不过都是些半死不活的人.在前厅伺候的仆人的服装也是灰溜溜的,主仆宾客全是些过了时的朽人.那一切都具有早已死去却又不甘心走进坟墓的神气.保守,保持,保全,这差不多就是全部词典的内容了,问题却在于气味是否好闻.在那一小撮遗老遗少的意见里,确也有些香料,但是那些见解,总发出防蛀药草的味儿.那是一个僵尸世界.主人是涂了防腐香油的,仆人们是填了草料剥制的.
上一篇:悲惨世界(三)-第三部-马吕斯-第二卷-大绅士
下一篇:悲惨世界(三)-第三部-马吕斯-第四卷-ABC的朋友们
目录:悲惨世界
公众号
0

猜你喜欢

评论发表评论

电脑版 文学名著
词典网 m.CiDianWang.com