悲惨世界(四)-第三部-马吕斯-第八卷-作恶的穷人(46)

作者:维克多·雨果


    "把他捆在床脚上,"他说.继又望着那个被白先生一拳打倒.直挺挺躺在屋子中间不动的老头:
    "蒲辣秃柳儿是不是死了?"他问.
    "没有死,"比格纳耶回答,"他喝醉了."
    "把他扫到屋角里去."德纳第说.
    两个"通烟囱的"用脚把那醉汉推到了那堆废铁旁边.
    "巴伯,你为什么带来了这么多的人?"德纳第低声问那拿粗木棒的人,"用不着这样."
    "我不好办,"拿粗木棒的人回答:"他们全要插一手.这季度清淡,找不着买卖."
    白先生躺着的那张床是医院里用的那种粗木床,四只床脚都几乎没有好好加工过.白先生任他们摆布.匪徒们要他立在地上,牢牢地把他绑在离窗口最远.离壁炉最近的床脚上.
    最后一个结打好了,德纳第拿了一把椅子,走来坐在白先生的斜对面.德纳第已不象他原来的样子,他的面容已从凶横放肆慢慢转为温和安静而狡猾.马吕斯很不容易从这斯文人的笑容里认出那张近似猛兽.刚才还唾沫横飞的嘴.他望着这一奇怪.令人不安的转变,为之骇然,他的感受正如一个人看到一只老虎变成了律师.
    "先生......"德纳第说.
    同时他做个手势叫那些还抓住白先生的强盗走开:
    "你们站远一点,让我和这位先生谈谈."
    大家一齐退向门口.他接着说:
    "先生,您打错主意了,您不该想到要跳窗子.万一折断一条腿呢?现在,假使您允许,我们来心平气和地谈谈.首先,我应当把我注意到的一个情况告诉您,那就是您直到现在还没有喊过一声."
    德纳第说得对,这一细节是实在的,尽管马吕斯在慌乱中没能察觉出来.白先生只稍稍说过几句话,并且没有提高过嗓子,更怪的是,即使是在窗口旁和那六个匪徒搏斗时,他也紧闭着口,一声不吭.德纳第继续说:
    "我的天主!您原可以喊上一两声'抢人啊,,我决不会感到那有什么不妥当.救命啊!在这种情况下是谁也要喊的,在我这方面,我绝对不会说这不应该.当我们看见自己遇到了一些不能使我们十分相信的人时,我们哇哩哇啦一阵子,那原是非常简单的.要是您那么做了,我们也不会打扰您的.连一个塞子我们也不会塞到您的嘴里.让我来告诉您这是为什么.因为这屋子是间哑屋子.它只有这么一个优点,但是它有这个优点.这是间地窨子.您就在这里丢一个zha6*弹吧,最近的警察哨所听了,也只当是个酒鬼的鼾声.在这里,大炮也只',那么一下,雷也只'噗,那么一下.这是个舒服的住处.但是,总而言之,您没有喊一声,这样最好,我佩服您的高明,我并且要把我从这里得出的结论说给您听:我的亲爱的先生,要是您喊,谁会来呢?警察.警察来过以后呢?法律制裁.因而您没有喊,足见您并不比我们更乐于看见警察和法律制裁来到我们身上.也可以看出......我早已怀疑到这一点......由于某种利害关系,您就有某种东西需要加以隐藏.在我们这方面,我们也有同样的利害关系.因此我们是可以谈得拢的."
上一篇:悲惨世界(四)-第三部-马吕斯-第七卷-猫老板
下一篇:悲惨世界(四)-第四部-卜吕梅街的儿女情和圣德尼街的英雄血-第一卷-几页历史
目录:悲惨世界
公众号
0

猜你喜欢

评论发表评论

电脑版 文学名著
词典网 m.CiDianWang.com