悲惨世界(四)-第三部-马吕斯-第八卷-作恶的穷人(47)

作者:维克多·雨果


    德纳第一面这样谈着,他那双盯着白先生的眼睛,仿佛也在着意要把从它瞳孔里冒出的尖针一一刺到他俘虏的心里去.此外,他所用的语言,虽然带着一种温和而隐蔽的侮辱意味,却是含蓄的,几乎是经过一番斟酌的.这人.刚才还只是个盗匪,现在在我们的印象中却是个"受过传教士教育的人"了.
    那俘虏所保持的沉默,他的那种不惜冒着生命危险来坚持的戒备,对叫喊这一极自然的动作的抗拒,这一切,我们应当指出,对马吕斯都是不愉快的,并且使他惊讶到了痛苦的程度.
    这个被古费拉克栽上"白先生"绰号的人,在马吕斯的心目中,原是一个隐现在神秘氛围中的严肃奇特的形象,现在经过德纳第的这一切合实情的观察,马吕斯感到更加看不清楚了.但是,不管他是什么人,他虽已受到绳索的捆绑,刽子手的层层包围,半陷在,不妨这样说,一个随时往下沉的土坑里,无论是在德纳第的狂怒或软磨面前,这人始终岿然不动,马吕斯此时也不能不对这沉郁庄严的容貌肃然起敬.
    这显然是个恐惧不能侵袭,也不知什么叫惊慌失措的心灵.这是一个那种能在绝望的环境中抑制慌乱情绪的人.尽管情况是那么极端凶险,尽管灾难是那么无可避免,这里却一点也没有象惨遭灭顶的人在水底下睁着一双惊骇万状的眼睛的那种悲痛神情.
    德纳第从容不迫地站起来,走向壁炉,挪动屏风,把它靠在炉旁的破床边上,让烧着一炉旺火的铁皮炉子露出来,被绑的人完全可以看见躺在炉子里的那把已经烧到发白.密密麻麻散布着许多小红点的钝口凿.
    接着,德纳第又过来坐在白先生旁边.
    "我继续谈,"他说."我们是可以谈得拢的.让我们对这问题来一个友好的解决.刚才我发了火,不应该,我不知道我的聪明刚才到哪里去了,我确是做得太过分了,我说了些不中听的话.比方说,因为您是百万富翁,我便向您要钱,要许多钱,大量的钱.那样做是不近情理的.我的天主,您有钱也不一定就宽舒,您有您的种种负担,谁又没有负担呢?我并不想要您倾家荡产,我究竟还不是一个泼皮.我也不是一个那种因为形势对自己有利,便利用形势来变得庸俗可笑的人.听我说,我可以让一步,牺牲一点我这方面的利益.我只要求二十万法郎."
    白先生一个字也没有说.德纳第跟着又说:
    "您瞧我在我的酒里已搀了不少的水了.我不知道您的经济情况,但是我知道您花钱是不大在乎的,并且象您这样一位慈善家很可以赠送二十万法郎给一个境遇不好的家长.同时您也是个明理的人,您决不至于认为:象我今天这样劳民伤财,象我今晚这样布置......在场的诸位先生们都一致同意,认为这一工作是安排得很好的......只是为了向您弄几文到德努瓦耶店里去喝喝十五法郎一瓶的红葡萄酒和吃吃小牛肉而已.二十万法郎,值得呢.只要您把这一点点鸡毛蒜皮从您的袋子里掏出来了,我担保,决不改口,您尽可以放心,谁也不会再动您一根毛.您一定会对我说:'可是我身上没有带二十万法郎.,呵!我是不喜欢小题大做的.我现在并不要您付钱.我只要求您一件事.劳您驾把我要念的写下来."
上一篇:悲惨世界(四)-第三部-马吕斯-第七卷-猫老板
下一篇:悲惨世界(四)-第四部-卜吕梅街的儿女情和圣德尼街的英雄血-第一卷-几页历史
目录:悲惨世界
公众号
0

猜你喜欢

评论发表评论

电脑版 文学名著
词典网 m.CiDianWang.com