悲惨世界(五)-第四部-卜吕梅街的儿女情和圣德尼街的英雄血-第十五卷-武人街(7)

作者:维克多·雨果


    "好嘛,"冉阿让又说,"你就把这个钱留给你母亲吧."
    伽弗洛什心里觉得受了感动.并且他刚才已注意到,和他谈话的这个人没有帽子,这就增加了他对这人的好感.
    "真是!"他说,"这不是为了防止我去砸烂路灯吧?"
    "你爱砸什么,便砸什么吧."
    "您是个诚实人."伽弗洛什说.
    他随即把那值五法郎的钱塞在自己的衣袋里.
    他的信任感加强了,接着又问:
    "您是住在这街上的吗?"
    "是的,你为什么要问?"
    "您肯告诉我哪儿是七号吗?"
    "你问七号干什么?"
    那孩子不开口.他怕说得太多,他使劲把手指甲插在头发里,只回答了这一句:
    "啊!没什么."
    冉阿让心里一动.焦急心情常使人思想灵敏.他对那孩子说:
    "我在等一封信,你是来送信的吧?"
    "您?"伽弗洛什说,"您又不是个女人."
    "信是给珂赛特小姐的,不是吗?"
    "珂赛特?"伽弗洛什嘟囔着,"对,我想是的,是这么个怪滑稽的名字."
    "那么,"冉阿让又说,"是我应当把这信交给她.你给我就是."
    "既是这样,您总该知道我是从街垒里派来的吧."
    "当然."冉阿让说.
    伽弗洛什把他的拳头塞进另一个口袋,从那里抽出一张一折四的纸.
    他随即行了个军礼.
    "向这文件致敬礼,"他说,"它是由临时政府发出的."
    "给我."冉阿让说.
    伽弗洛什把那张纸高举在头顶上.
    "您不要以为这是一封情书.它是写给一个女人的,但是为人民的.我们这些人在作战,并且尊重女性.我们不象那些公子哥儿,我们那里没有把小母鸡送给骆驼的狮子."
    "给我."
    "的确,"伽弗洛什继续说,"在我看来,您好象是个诚实人."
    "快点给我."
    "拿去吧."
    说着他把那张纸递给了冉阿让.
    "还得请您早点交去,可塞先生,因为可塞特小姐在等着."
    伽弗洛什感到他能创造出这么个词,颇为得意.
    冉阿让又说:
上一篇:悲惨世界(五)-第四部-卜吕梅街的儿女情和圣德尼街的英雄血-第十四卷-失望的伟大
下一篇:悲惨世界(六)-第五部-冉阿让-第一卷-四堵墙中间的战争
目录:悲惨世界
公众号
0

猜你喜欢

评论发表评论

电脑版 文学名著
词典网 m.CiDianWang.com