白鲸(上)-第26章-武士和随从

作者:赫尔曼·麦尔维尔

    "裴廓德号"的大副叫斯达巴克,他是个南塔开特土著,也是个桂克的后代.他身体颀长,为人真挚,虽然生在冰天雪地的海滨,却似乎很经得起热带的气候,他全身肌肉硬得象回炉的面包.他身上的热血,即使运到东印度群岛去,也不会象瓶装土啤酒那样容易变质.他出生的时候,一定是正逢旱灾和饥荒,或者正逢他的国家所盛行的禁食日.他不过三十来岁;可是岁月却已吞噬了他那旺盛的体力.但是,他的这种瘦弱,仿佛既看不出是消耗精力于忧虑,也不象是有任何体力衰退的迹象.这只是成年男子的一种凝缩现象.他可决不是其貌不扬的人;恰恰相反.他那洁白而紧绷绷的皮肤,就象一件非常合身的衣服;把身体裹得紧紧的,充分表露出体内的健康有力,活象个再世的古埃及人.这位斯达巴克似乎还准备要经受未来的冗长岁月,要永远象现在这样的坚持下去;因为北极的冰雪也罢,酷烈的骄阳也罢,他体内的活力就象一只精巧的航海时计,保险适宜于各种气候.你悄悄地细看他那双眼睛,便似乎看得到他眼睛里还有他生平曾经泰然处之的千百倍危难的一种历久犹存的影子.他是个坚定不移的人,他的生活大多是一种充满行动的有声有色的哑剧,而不是一种单调的字面记载.虽然他有吃苦耐劳的谨严态度和坚忍不拔的精神,可是在他身上也有一些特质,不时影响,而且在某些场合上,似乎还会超过其它一切的特质.他是个耿直非凡的水手,又有一种根深蒂固的虔诚的心,因此,他那种海上的狂暴而孤寂的生活非常容易使他趋向迷信;至于那种迷信,就它的构成说来,却似乎多少有点出之于智慧,而不是出之于愚昧.他就是一个外表非凡而内心敏感的人.如果这些东西会时时使他那焊铁似的心肠屈服的话,主要是由于他想到了他那远在家乡的年轻的妻子和小孩,使他越发消失了他那粗犷的本性,使他更趋向于那种潜存的势力,这种势力,就心地忠实的人说来,就鼓不起那种勇猛的冒险精神,因为人人都经常可以看到捕鱼业的更富危险的变迁情况."在我的小艇上,不怕大鲸的人是没有的."斯达巴克说.他这句话,似乎不只是说:能对所面临的危险加以正确估计的,才称得上所谓切实可靠的勇敢,而且还含有这样的意思:跟一个大无畏的人做船伴,比跟一个懦夫做船伴还更危险.
    "不错,不错,"二副斯塔布说,"斯达巴克嘛,象他这么细心的人,在这个捕鱼业中是随处都找得到的."但是,我们不久就可以看到象斯塔布这样的人,或者几乎任何其他一个捕鲸者所谓的"细心"这个词儿的确切意义了.
    斯达巴克并不是追求危险的十字军武士;在他看来,勇敢并不是一种感情;而不过是一种对他有用,在碰到迫不得已的情形时,总能呼之即至的东西.此外,也许他还认为在捕鲸这种行业中,勇敢就是船只的最主要的装备品之一,如同船上的牛肉和面包一样,不是可以傻里傻气地随便浪费的.因此,每当夕阳西下后,他就没有放下小艇去打鲸的雅兴;也不会坚持去打鱼,尽管鱼会坚持要打斯达巴克.因为,斯达巴克认为,我在这个危险的大洋上,是为我的生活而打鲸的,并不是为鲸的生活而反让它们杀了的;成千上万的人就这样让鲸弄死,也是斯达巴克所清楚的.他自己的父亲是怎样一种命运?在无底的深渊里,他能够到什么地方去找他兄弟的残肢呢?

上一篇:白鲸(上)-第25章-附言
下一篇:白鲸(上)-第27章-武士和随从
目录:白鲸
公众号
0

猜你喜欢

评论发表评论

电脑版 文学名著
词典网 m.CiDianWang.com