白鲸(中)-第78章-水槽和水桶

作者:赫尔曼·麦尔维尔

    塔斯蒂哥轻捷如猫地往上爬去,身体仍然非常笔挺,直爬上那向外撑出的大桅桁臂,到了桁臂吊着大桶的突出的地方.他随身带有一只只有两样零件,靠一种小辘轳转动的小滑车.他把这只小滑车缚在桁臂下面,于是把绳子的一头一甩,由甲板上一个水手把它抓牢.接着,这个印第安人就双手互换地.顺着桁臂的另一端从空中落下来,熟练地降落在那只鲸头的头顶.他在那地方......高高在上地耸立在众人头顶,对大家兴高采烈地叫喊......有如土耳其寺院里的报时者,在塔顶上通知善男信女去做祷告.下边的人递给他一支锐利的短柄铲子,他就谨慎地找个适当的位置,着手打开那只大桶.他在做这事情的时候,十分小心在意,有如一个在什么古屋探宝的人,细心察看墙壁,看看黄金究竟埋在哪儿.等到这番小心的探索工作告个段落,人们便把一只跟吊水桶一模一样的.箍着铁圈的结实的桶子缚在小滑车的一端,两三个机警的水手则拉住小滑车另一端那根伸到甲板上的绳索.这时桶子便被吊到那印第安人伸手可及的地方,另外一个人又从下面递给他一根很长的棍子.塔斯蒂哥把这根棍子插在桶里后,就把桶子往下引进那只海德堡大桶里去,直放得那只桶子完全看不见了.于是,他对那些拉着小滑车的才手发声号令,那只桶子就又朝上出来,泡沫沸腾,赛似挤奶妇挤出来的一桶鲜牛乳.大家把它小心地卸下来,这只装得满满的容器就由事先指定的一个人抓住,迅速倒进一只大木桶里.接着,又再把桶子吊上去,又再经过同样的往复动作,直到那只大水槽再也榨不出什么来为止.在快要完毕的时候,塔斯蒂哥还得把那支长棍拼命地塞,越塞越深,直往那只海德堡大桶塞去,塞得这根二十来英尺长的棍子都完全看不到了.
    且说"裴廓德号"的人们已经这样地汲了一阵;芬香的鲸脑也已经装满了好几桶,不料,这时,猝然发生了一件古怪的事故.究竟是那个塔斯蒂哥,那个印第安野人非常粗心大意,一时间竟把原来抓着吊在他头顶的复滑车大缆的手放松了呢;还是他站的地方实在是十分不牢靠,滑溜溜;还是魔鬼本身故意要无端弄出这等事来,可就弄不清楚了;总之,突然间,就在汲上了第十ba6*九桶后的时候,天呀!可怜的塔斯蒂哥......象只竖井的往复轮替的吊桶一般,头一冲,直掉进了那只海德堡大桶里去了,而且,随着一阵可怕的咯咯油声后,就此完全不见踪影.
    "人掉下去啦!"大个儿高声大叫起来,在惊惶失措的人群中,他是第一个定过神来的人."把桶甩到这边来!"于是他把一只脚跨进去,以便先抓住那滑溜溜的小滑车上的把手,下边那些拉滑车的人就把他高高升起,升到那只鲸头上边,可是在塔斯蒂哥差不多还没有落到最底里去的时候,又发生一阵惊人的大哄乱了.人们掠过船舷望去,看到那只先前毫无生气的鲸头正在水平线下面直腾直跳,仿佛那时它又起了什么大念头似的;其实,不过是那个可怜的印第安人,在他冲了进去的那个可怕的深渊里挣扎,无意间所引起的罢了.
    这时,大个儿已经甩掉了小滑车,站在那只鲸头上,那只小滑车,不知怎地,却撞到了那架大复滑车,发出一阵清晰可闻的克拉拉声.叫大家都吓得开不出口来的是,那两只吊着鲸头的大钩中,有一只已经给扯脱了,于是,一阵大震动,那只大头就侧斜地晃晃荡荡,真教这艘如喝醉了酒的大船,象陷进了冰块般晃个不停.那一只还钩牢着的钩子(现在只有全仗它独力支撑了),看来好象随时都有支持不住的可能;而那只剧烈晃动的鲸头也好象更有随时脱钩的可能.

上一篇:白鲸(中)-第77章-海德堡大桶
下一篇:白鲸(中)-第79章-大草原
目录:白鲸
公众号
0

猜你喜欢

评论发表评论

电脑版 文学名著
词典网 m.CiDianWang.com