安娜_卡列宁娜(上)-第3部-17(2)

作者:列夫·托尔斯泰


    她也搞不清自己,怎么会说出那种谎言,她怎么也解释不清.她说这话只是因为想到弗龙斯基既不会来这里,她就不如保留自己行动的自由,好想个其他的方法去和他会面.但是她为什么仅仅说了老女官弗列达,她去看她同去看许多旁的人并没有什么不同,这她可解释不清;但是结果说明,要想出一条去看弗龙斯基的妙计再没有比这样更好的了.
    "不,我如何也不放您走,"贝特西回答说,紧盯着安娜的脸."真的,我如果不是爱您的话,我简直要生气了.难道你要让人觉得您害怕您的名誉会受到你的朋友的妨碍?在小客厅里预备好茶,"她照平常一样眯缝着眼睛对仆人说.由他手里接过信来,她看了一遍."阿列克谢骗起我们来了,"她用法语说."他信上说他不能来,"她补充说,用一种那样单纯而又自然的口吻,好像她脑子里从来没有想过,对于安娜,弗龙斯基竟会比槌球球员更加有意义.
    安娜明白贝特西什么都清楚,但是,听见她在自己面前这样说弗龙斯基,她一时间几乎要相信她什么都不知道了.
    "哦!"安娜漠不关心地说,仿佛对于这件事情并不感兴趣似的,她微笑着继续说:"您的朋友怎么会阻碍人家的名誉呢?"这种语言游戏,这种隐瞒秘密,对于安娜像对所有的妇人一样,有一种非常大的魅力.并不是非隐瞒不可,也不是隐瞒有什么目的,而是隐瞒的过程本身吸引了她."我不能比教皇更信天主教,"她说."斯特列莫夫和丽莎.梅尔卡洛娃,说起来,社交界的精华之精华就属于他们的了.而且他们到处受人欢迎,而我,"她尤其着重我这个字眼,"从不苛刻和褊狭.我只是没有时间."
    "不,您或许不愿意看见斯特列莫夫吧?让他和阿列克谢.亚历山德罗维奇在委员会上去互相攻击吧,那不关我们的事.但是在社交界,我知道他是一个最和蔼可亲的人,而且是一个热心的槌球家.您就会看到的.凭他那么大的年纪,做丽莎的痴心情郎,处境尽管非常好笑,但是您该看看他处在这种境地是如何应付自如的.他真是有趣极了.萨福.施托尔茨,你不认识吧.啊,那是一个新的.彻底新的典型."
    贝特西一口气说下去,同时从她的愉快.机灵的眼光,安娜感觉到她的处境已有几分被她猜中,正在替她有所计划.她们是坐在小房间里.
    "可是我得回阿列克谢一封信,"说着贝特西就在桌前坐下,写了两三行,将它放进信封里去."我写信叫他来吃饭.我说有一位太太在这里吃饭,没有男子作陪.您看我这样措辞会劝动他吗?对不起,我要走开一会儿.请您把信封起来,派人送去,好吗?"她从门口说:"我还有些事情要去嘱咐呢."
    片刻也不思索,安娜在放着贝特西的信的桌子前坐下,连看也没有看,就在下面写着:"我急着要见你.请到弗列达花园里来.我六点钟在那里等."她封好信,待贝特西回来的时候就当着她的面把信交给人送走了.
    茶已摆好在凉爽的小客厅里的小茶桌上,两个妇人真的在客人到来以前作了特维尔斯基公爵夫人所应许的a cosy chat.她们评论着她们在等候的人,谈话落到了丽莎.梅尔卡洛娃身上.
上一篇:安娜_卡列宁娜(上)-第3部-16
下一篇:安娜_卡列宁娜(上)-第3部-18
目录:安娜·卡列尼娜
公众号
0

猜你喜欢

评论发表评论

电脑版 文学名著
词典网 m.CiDianWang.com