安娜_卡列宁娜(上)-第2部-21(2)

作者:列夫·托尔斯泰


    弗龙斯基刚走到它面前,它就深深地吸了一口气,并且,斜着它那凸起的眼睛,以致眼白都露出血丝来,它从对面惊看着走近的人,摇摆着笼头,富于弹性地轮流用四只蹄子蹴踢着地面.
    "您瞧,它多么激动呀,"英国人说.
    "啊,亲爱的!啊!"弗龙斯基说,走到牝马跟前抚慰它.
    但是他越走近,它就变得更兴奋了.只有在他站到它头旁的时候,它这才突然静下来,而筋肉在它那柔软的.优美的毛皮下面发抖.弗龙斯基轻轻地拍了拍它的结实的脖颈,理好它那隆起的颈背上垂到一边的鬣毛,将他的脸凑近它那好像蝙蝠的羽翼一样的张大的鼻孔.它从紧张的鼻孔里大声吸进一口气,又喷出来,战栗了一下,竖起尖尖的耳朵,朝弗龙斯基伸出它那又厚又黑的嘴唇,好似要咬他的袖子似的,但是记起套着笼头,它又抖动起来,又开始不安定地用那纤细的腿轮流地践踏着.
    "安静些,亲爱的,安静一些!"他说,又轻轻抚摸了一下马的臀部,愉快地觉察到他的牝马是处在最良好的状况中,他走出了厩室.
    牝马的兴奋感染了弗龙斯基.他感觉得热血直朝心头直涌,感觉到他也像那牝马一样,渴望活动.咬人;这是又可怕又愉快的.
    "哦,那么我托付您了,"他向英国人说."六点半到赛马场."
    "好的,"英国人说."您到什么地方去,阁下?"他问,并且突然用了他几乎多从来不曾用过的my lord这样的称呼.
    弗龙斯基惊讶地抬起头来,很知趣地不看英国人的眼睛,只望着他的前额,惊异他问得这么大胆.但是觉察到英国人这样问时并没有将他看成主人而只当他是骑手,于是他回答道:
    "我得到布良斯基那里去一下,一个钟头之后就回家."
    "今天人家这样问了我多少次呀!"他暗自说,涨红了脸,他是不轻易红脸的.英国人注意地望着他,仿佛他也知道弗龙斯基要到什么地方去似的,他补充说:
    "最要紧的是在赛马况前保持镇静,"他说,"不要动怒,不要为什么烦恼."
    "All right"弗龙斯基笑着回答,于是跨进马车,他吩咐马车夫赶车到彼得戈夫去.
    他还没有走多远,从早上起就大有风雨欲来之势的乌云终于密布了,一阵倾盆大雨降了下来.
    "多糟糕呀!"弗龙斯基想,张起车篷."路原本很泥滑,现在简直变成沼泽了."独自坐在遮上车篷的篷车里,他取出他母亲的信和他哥哥的字条来,看了一回.
    是的,说来说去还是那件事情.每个人,他母亲也好,他哥哥也好,每个人都觉得应该来干涉他的私事.这种干预在他心中唤起了一种愤恨的心情......一种他以前很少体验到的心情."关他们什么事呢?为何大家都感觉到有关心我的义务呢?为什么他们要跟我找麻烦?就是因为他们看出这是一件他们所不能理解的事情.如果这是普通的.庸俗的.社交场里的风流韵事,他们就不会干涉我了.他们感觉到这有点儿不同,这不是儿戏,这个女人对我比生命还要宝贵.而且这是不可理解的,所以使得他们恼怒了.无论我们的命运怎样或是将要成为怎样,我们自作自受,毫无怨尤,"他说,以我们这个字眼将他自己和安娜联系起来."不,他们一定要教导我们怎样生活.他们丝毫不明白幸福是什么,他们不知道没有恋爱,我们就没有幸福也没有不幸......简直就活不下去了,"他沉思.
上一篇:安娜_卡列宁娜(上)-第2部-20
下一篇:安娜_卡列宁娜(上)-第2部-22
目录:安娜·卡列尼娜
公众号
0

猜你喜欢

评论发表评论

电脑版 文学名著
词典网 m.CiDianWang.com