呼啸山庄(上)-第14章

作者:艾米莉·勃朗特

    看完这封信,我就立即去见主人,告诉他说他妹妹已经到了呼啸山庄,而且给了我一封表示她对于林敦夫人的病况很挂念的信,她热切地想见他;希望他尽可能早点派我去转达他一点点宽恕的表示,越早越好.
    "宽恕!"林敦说,"我没有什么可宽恕她的,艾伦.你如果愿意,你今天下午可以去呼啸山庄,说我并不生气,我只是惋惜失去了她;特别是我绝不认为她会幸福.无论如何,我是不会去看她的,我们永远分开了;若是她真为我好,就让她劝劝她嫁的那个流氓离开此地吧."
    "你就不给她写个便条吗,先生?"我乞求地问道.
    "不,"他回答,"用不着.我和希刺克厉夫家属的来往就像他和我家的来往一样全省掉吧.一刀两断."
    埃德加先生的冷淡使我感到非常难过;出田庄后,一路上我绞尽脑汁想着怎样在重述他的话时加一点感情;怎样把他拒绝写一两行去安慰伊莎贝拉的口气说得委婉些.我敢说她从早上起就守望着我了:在我走上花园砌道的时候,我看见她从窗格里向外望,我就对她点点头;可是她缩回去了,好像怕被人看见似的.我没有敲门就进去了.这栋以前是很欢乐的房子从来没有呈现过这样荒凉阴郁的景象!我不得不承认,如果我处在这位年轻的夫人的地位上,至少,我要扫扫壁炉,用个鸡毛帚掸掸桌子.可是她已经被包围着她的那种到处蔓延的懒散精神沾染了几分.她那姣好的脸苍白而无精打采;她的头发没有卷;有的发卷直直地挂下来,有的就乱七八糟地盘在她的头上.大概她从昨天晚上起还没有梳洗过.辛德雷不在那儿.希刺克厉夫坐在桌旁,翻阅他的袖珍记事册中 的纸张;但是当我出现时,他却站起来了,很友好地问候我,还请我坐下.他是那里唯一的看上去很体面的人;我认为他从来没有这样好看过.环境把他们的地位变换得这么厉害,陌生人乍一看,会认定他是个天生有教养的绅士;而他的妻子则是一个道地的小懒婆!她热切地走上前来迎接我,并伸出一只手来取她所期望的信.我摇摇头.她不懂这个暗示,却跟着我到一个餐具柜那儿,我是到那儿放下我的帽子的,她低声央求我把我所带来的东西马上给她.希刺克厉夫猜出她那举动的意思,就说:
    "如果你有什么东西给伊莎贝拉(你是一定有的,耐莉),就交给她吧.你用不着做得那样秘密:我们之间没什么秘密."
    "啊,我没有带什么,"我回答,想想最好还是马上说实话."我的主人叫我告诉他的妹妹,她现在不必期望他能来信或是访问.他叫我向你致意,夫人,并且他祝你幸福,他对于你所引起的悲苦都肯原谅;可是他以为从现在起,他的家和这个家庭应该断绝来往,因为再联系也没什么意思."
    希刺克厉夫夫人的嘴唇在微微颤抖着,她又回到她在窗前的座位上.她的丈夫站在壁炉前,靠近我,开始问些有关凯瑟琳的话.我尽量告诉他一些我认为可以说的关于她的病情的话,他却问来问去,逼得我说出了与病因有关的大部分事实.我责怪了她(她是该受责怪的),因为都是她自找苦吃;最后我希望他也学林敦先生的样,不论好坏都该避免将来与他家接触.

上一篇:呼啸山庄(上)-第13章
下一篇:呼啸山庄(上)-第15章
目录:呼啸山庄
公众号
0

猜你喜欢

评论发表评论

电脑版 文学名著
词典网 m.CiDianWang.com