呼啸山庄(下)-第21章(9)

作者:艾米莉·勃朗特


    一天,她正在翻这个抽屉时,我看见最近放在里面的玩具和零碎都变成一张张折好的纸张了.我的好奇心和疑惑被激起来了,我决定偷看她那神秘的宝藏.因此,到了夜晚,等她和我的主人都安稳地在楼上时,我就在我这串家用钥匙里搜索着,找出那把可以开抽屉锁的钥匙.一打开抽屉,我就把里面所有的东西全倒在我的围裙里,再带到我自己的屋子里从容地检查着.虽然我早起疑心,可我仍然惊讶地发现原来是一大堆......一定是几乎每天一封......从林敦.希刺克厉夫来的:信件.都是她写去的信的回信.早期的信写得拘谨而短;但是渐渐地,这些信发展成内容丰富的情书了,写得很笨拙,这就作者的年龄来说是自然的;可是有不少句子据我推测是从一个比较有经验的人那里借来的.有 些信,掺杂着热情和平淡;以强烈的情感开始,结尾却是矫揉造作的.罗嗦的笔调,如一个中学生写给他的一个幻想的.不真实的情人一样,使我感到简直古怪.这些能否满足凯蒂,我不知道;可是,在我看来是非常没有价值的废物.翻阅过我认为该翻的一些信件之后,我将这些用手绢包起来,放在一旁,重新锁上这个空抽屉.
    我的小姐按照她的习惯,老早就下楼,到厨房里去了:我瞅见当某一个小男孩到来的时候,她走到门口,在挤奶的女工往她的罐子里倒牛奶时,她就把什么东西塞进他的背心口袋里,又从里面扯出什么东西来.我绕到花园,在那儿等着这送信的使者;他英勇地战斗,以保护他的受委托之物,我们抢得把牛奶都泼翻了;但是我最终成功地抽出来那封信;还威吓他说如果他不径自回家去,将会有严重的后果,我就留在墙跟底下阅读凯蒂小姐的爱情作品.这比她表弟的信简洁流利多了:写得很漂亮,也很傻气.我摇摇头,沉思着走进屋里.这天很潮湿,她不能到花园里溜达解闷;所以早读结束后,她就朝抽屉找安慰去了.她父亲坐在桌子那边看书;有意去整理窗帘上几条扯不开的穗子,眼睛紧盯着她的动静.任何鸟儿飞回它那原先离开时还充满着啾啾鸣叫的小雏,后来却被抢劫一空的巢里时,所发出的悲鸣与骚动,都比不上那一声简单的"啊!"和她那快乐的脸色因突变而表现出的那种完全的绝望的神态.林敦先生抬头望望.
    "怎么啦,宝贝儿?碰痛你哪儿啦?"他说.
    他的语气和表情使她确信他不是发现宝藏的人.
    "不是,爸爸!"她喘息着."艾伦!艾伦!上楼吧......我病了!"
    我服从了她的召唤,陪她出去了.
    "啊,艾伦!你把那些拿去啦,"当我们走进屋里,没有别人的时候,她又马上跪下来说:"啊,把那些还我 吧,我再也不这样做啦!别告诉爸爸.你没有告诉爸爸吧,艾伦?说你没有,我是太淘气啦,可是我以后再也不这样啦!"
    我带着极严厉的神情叫她站起来.
    "所以,"我慨叹着,"凯瑟琳小姐,看来你任性得太过分啦,你应该为在闲时阅读这么大一堆废物而害羞:咳,好得可以拿去出版啦,我要是把信摆在主人面前,你以为他有什么想法呢?我还没有给他看,可你用不着幻想我会保守你这荒唐的秘密.羞!一定是你起头写这些愚蠢的东西!我肯定他是不会想到的."
上一篇:呼啸山庄(下)-第20章
下一篇:呼啸山庄(下)-第22章
目录:呼啸山庄
公众号
0

猜你喜欢

评论发表评论

电脑版 文学名著
词典网 m.CiDianWang.com