《颜氏家训·慕贤》“吾生于乱世,长于戎马”阅读答案及翻译

语文 文言文 时间:2023-03-10 04:14:30 

吾生于乱世,长于戎马,流离播越①,闻见已多。所值名贤,未尝不心醉魂迷向慕之也。人在少年,神情未定,所与款狎②,熏渍③陶染,言笑举动,无心于学,潜移默化,自然似之;何况操履艺能④,较⑤明易习者也?是以与善人居,如入芝兰之室,久而自芳也;与恶人居,如入鲍⑥鱼之肆⑦,久而自臭也。墨子悲于染丝,是之谓矣。君子必慎交游焉。孔子曰:“无友不如己者。”颜、闵之徒⑧,何可世得!但优于我,便足贵之。
 (选自《颜氏家训·慕贤》)
 【注释】①播越:离散。②款狎:指相互问关系亲密。③渍:染。④操履:操守德行。艺能:本领,技能。⑤较:通“皎”,明显。⑥鲍鱼:咸鱼,气味腥臭。肆:店铺。⑧之徒:那样的人。
14.解释下列句中加点的词。(3分)
 (l)较明易习者也? (2)君子必慎交游焉。
 (3)无友不如己者。
15.下列各组句子中,加点词的意义用法相同的一项是( )( 2分)
 A.墨子悲于染丝 战于长勺(《曹刿论战》)
 B.如人芝兰之室,久而自芳也 可远观而不可亵玩也(《爱莲说》)
 C.潜移默化,自然似之 河曲智叟笑而止之曰(《愚公移山》)[来源:学科网]
 D.是以与善人居 杀之以应陈涉(《陈涉世家》)
16.将下列句子翻译成现代汉语。(2分)
 但优于我, 便足贵之。
17.下列理解不准确的一项是( )(3分)
 A.本文论述了外部环境对人精神性情的影响,指出交友对人成长的重要性。
 B.本文以“入芝兰之室自香,入鲍鱼之肆自臭”这一生活现象来证明人的神情容易被同化的道理,比喻论证生动形象、自然贴切。
 C.“近朱者赤,近墨者黑”也说明了潜移默化的道理,多与名贤交游,方能受到有益熏陶,颜氏家训对现在青少年的成长仍有指导意义。
 D.在我国传统文化中,常以莲花的“出淤泥而不染”来象征君子不同流合污的品行,这与本文观点一致。
参考答案
14 习:学习   慎:谨慎,慎重  友:以....为友  或交朋友
15.C
16.只要比我优秀,就足以让我看重他。
17.D
参考译文
我出生在乱离之时,长成在兵马之间,迁移流亡,见闻已多,遇上名流贤士,没有不心醉魂迷地向往仰慕的。人在年少时候,精神意态还未定型,和人家交往亲近,受到熏渍陶染,人家的一言一笑一举一动,即使无心去学习,也会潜移默化,自然相似,何况人家的操行技能,是更为明显易于学习的东西呢!因此和善人在一起,如同进入养育芝兰的花房,时间一久自然就芬芳;若是和恶人在一起,如同进入卖鲍鱼的店铺,时间一久自然就腥臭。墨子看到染丝的情况而叹息,说的就是这个意思啊。所以君子在交友方面必须谨慎。孔子说:“不要和不如自己的人做朋友。”像颜回、闵损那样的人,哪能常有,只要有胜过我的地方,就很可贵。

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 《旧唐书·元行冲传》“元行冲,河南人”阅读答案解析及原文翻译

    2022-05-11 08:11:32
  • 《欧阳修“三上”作文》阅读答案及原文翻译

    2022-06-16 10:00:53
  • 《资治通鉴·楚汉相争》原文及翻译

    2021-04-22 10:16:41
  • 《金史·程辉传》原文及翻译

    2021-09-17 23:08:27
  • 文言文常用实词义

    2022-09-01 14:28:56
  • “黄贞麟,字振侯,山东即墨人”阅读答案及原文翻译

    2023-05-01 16:02:49
  • 《伯牙绝弦》原文及译文翻译

    2022-10-15 14:16:15
  • “楚庄王欲伐越”阅读答案及原文翻译

    2022-10-17 04:38:13
  • 《周书·萧撝传》原文及翻译

    2021-10-05 11:51:36
  • 《苏廷评行状》文言文练习题

    2023-01-19 11:00:57
  • 文言文翻译的方法

    2023-04-26 06:42:33
  • “太史公曰:余读功令”阅读答案及原文翻译

    2023-02-11 20:29:24
  • 《新五代史·周行逢传》原文及翻译

    2022-05-17 09:05:43
  • 柳宗元《复杜温夫书》阅读答案及原文翻译

    2023-03-04 21:02:21
  • 文言文阅读练习:《三国志·吴书·贺全吕周传第十五》节选

    2023-04-28 17:09:27
  • 《魏收改武学文》文言文

    2023-02-25 20:48:34
  • 《后汉书·邓寇列传·邓训传》原文及翻译

    2021-12-07 20:14:46
  • 狼文言文原文及翻译

    2022-12-31 17:30:53
  • 晋书胡威传文言文翻译

    2022-08-27 00:06:35
  • 常考文言文双音节词

    2022-11-25 12:22:38
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com