《治水必躬亲》《刚峰宦囊》阅读答案对比及翻译

语文 文言文 时间:2023-05-18 14:36:09 

【甲】治水之法既不可执一,泥于掌故,亦不可妄意轻信人言。盖地有高低,流有缓急,潴有浅深,势有曲直,非相度不得其情,非咨询不穷其致,是以必得躬历山川,亲劳胼胝
昔海忠介治河,布袍缓带,冒雨冲风,往来于荒村野水之间,亲给钱粮,不扣一厘,而随官人役亦未尝横索一钱。必如是而后事可举也。如好逸而恶劳,计利而忘义,远嫌而避怨,则事不举而水利不兴矣。  
(《治水必躬亲》)
【乙】都御史刚峰①海公卒于官舍,同乡宦南京者,惟户部苏民怀一人。苏点其宦囊②,竹笼中俸金八两、葛布一端③、旧衣数件而已。如此都御史,那可多得!王司寇风洲评之云④:“不怕死,不爱钱,不立党。”此九字断尽海公生平⑤,即千万言谀之,能加于此评乎?
 (《刚峰宦囊》)
【注释】:①刚峰:海瑞号刚峰。②宦囊:代指为官所得钱财。③葛布:即夏布。端:布以六丈为一端。 ④王司寇风洲:王世贞号凤洲,明文学家。司寇为周代掌管刑狱的官,后世为刑部尚书的别称。
12.解释加点字。(4分)
(1)非相度不得其情(        )         (2)必如是而后事可举也(       )
(3)此九字断尽海公生平(        )     (4)那可多得  (        )
13.下列句中加点字词的意义和用法相同的一组是(2分)(    )
  A.治水之法既不可执一   王司寇风洲评之云
  B.往来于荒村野水之间   能加于此评乎
C.如好逸而恶劳         如此都御史,那可多得
 D.盖地有高低           盖钉板上下弥束
14.用现代汉语翻译上文中画线的句子和课文中的有关句子。(6分)
(1)是以必得躬历山川,亲劳胼胝。 译:_________________________________________
(2)即千万言谀之                 译:_________________________________________
(3)其岸势犬牙差互               译:_________________________________________
15.读了两文,你认为海瑞是个什么样的人?(3分)
参考答案
12、(1)测量  (2)这样 (3)判断,评论(4)同“哪”(每个1分,共4分)
13.D(2分)      
14、⑴因此必须得亲自登山涉水,亲自辛劳,不怕吃苦。(2分,关键词:是以、躬)
    ⑵即使再有千万句话来赞美他(2分,关键词:即、言、谀)
(3)那石岸的形状像狗的牙齿那样互相交错。(2分,关键词:其、犬牙)
15、海瑞是一个清正廉明、吃苦耐劳、为民着想的父母官。(每点1分,共3分)
【参考译文】
    治理水患的方法,既不能固执不知变通,拘泥于古代的典章制度,也不能随意相信别人的话。原因是地形有高有低,水流有快有慢,池塘有深有浅,河流的形势有弯有直,不经过观察和测量就不能了解它的真实情况,不经过访问,征求意见就不能彻底摸清情况,因此必须亲自登山涉水,亲自辛劳,不怕吃苦。
     从前海瑞治理河流的时候,轻装便服,冒着风雨,在荒村乱流中间来来往往,亲自发给民工钱粮,一厘也不克扣,并且随同的管理差役也不曾横索一文钱财。必须像这样,才能做成事情。如果贪图安逸,害怕辛劳,计较私利,忘记公益,只想远远地躲开嫌疑,避免抱怨,那么事情就做不成,水利也就办不好了。
【乙文译文】:都御史海瑞在任上去世,他在南京作官的同乡只有户部的苏民怀一个人,苏民怀清点他的遗物发现,只有竹笼中的俸金八两,夏布六丈和几件旧衣服而已。这样的都御史哪里还能有啊!司寇王世贞评价他说:“不怕死,不贪财,不拉帮结伙。”这九个字恰当评价了海瑞的一生,即使再有千万句话来赞美他,还能比这几句更准确吗?

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 《史记·彭越传》原文及翻译

    2022-11-29 07:11:21
  • 文言文《多歧亡羊》原文及翻译

    2022-09-01 14:17:20
  • 《本草纲目兽部牛黄》文言文

    2023-04-29 08:06:21
  • “子犹曰:贫者,士之常也”阅读答案解析及翻译

    2022-06-01 10:33:01
  • 《芒山盗临刑》阅读答案及原文翻译

    2022-08-11 14:17:42
  • 《姚燧传》“姚燧,字端甫,父格”阅读答案及翻译

    2022-08-18 06:12:10
  • 《食粥心安》阅读答案及原文翻译

    2022-07-19 14:06:49
  • 范仲淹《告诸子及弟侄》原文及翻译

    2023-03-29 02:38:30
  • 宋濂《吴起守信》原文及翻译

    2022-01-17 16:18:18
  • 《南史·蔡廓传》原文及翻译

    2021-08-31 21:26:23
  • 曾巩《宜黄县学记》阅读答案及原文翻译

    2023-05-17 08:01:13
  • 《后汉书·寒朗传》(二)原文及翻译

    2022-03-24 17:23:34
  • 在文言文中判断句的用法

    2022-11-21 03:24:02
  • 中学文言文口技原文及翻译

    2022-07-12 20:09:16
  • 《独乐园记》阅读答案及原文翻译

    2022-07-30 14:27:40
  • 《游观音崖记》阅读答案及原文翻译

    2022-11-18 11:41:54
  • 《蜀道难》原文及翻译

    2022-03-18 19:07:10
  • 文言文翻译十点失误详解

    2023-04-08 15:05:10
  • 如何朗读文言文

    2023-06-06 18:30:24
  • 纸上谈兵文言文及翻译

    2022-06-04 00:16:36
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com