《秦西巴纵麑》阅读答案及原文翻译赏析

语文 文言文 时间:2022-12-24 22:48:15 

秦西巴纵麑
孟孙猎而得麑,使秦西巴持归烹之。麑母随之而啼,秦西巴弗忍,纵而与之。孟孙归,求麑安在。秦西巴对曰:“其母随而啼,臣诚弗忍,窃纵而予之。”孟孙怒,逐秦西巴。居一年,取以为子傅。左右曰:“秦西巴有罪于君,今以为子傅,何也?”孟孙曰:“夫一麑不忍,又何况于人乎?”
【注释】
猎:打猎。
麑(ní):小鹿。
使:派,命令,让。
持:拿着。
烹:烧,煮。
其:他的。
啼:啼叫。
纵:放走。
安:哪里。
诚:的确。
窃:私自。
忍:忍心。
逐:赶走。
居:过了。
太子傅:太子的老师;太子是君位的继承人。
以为:把……当作。
阅读训练
1.解释下列加点的字。
①臣诚.弗忍(      )   ②纵而与.之(      )  
③求麑安.在(      )   ④居.一年(      )
2.翻译下列句子。
①孟孙猎而得麑,使秦西巴持归烹之。
 ②夫一麑不忍,又何况于人乎?
3.孟孙做了什么事来表示对秦西巴的认同?(用原文中的句子回答)
 4.从选文中你明白了怎样的道理?请用自己的话加以概括。                                                             
【参考答案】
1.①确实,的确     ②给予    ③哪里    ④过了,停留
2.①孟孙氏打猎得到一只幼鹿,派秦西巴拿回去烧煮它。   
②(他)对一只小鹿都不忍心伤害,又何况对人呢?
3.居一年,取以为子傅。
4.仁慈善良的人最终会得到别人的尊重。
参考译文
孟孙氏打猎得到一只幼鹿,派秦西巴拿回去烧煮它。母鹿跟随着秦西巴并啼叫。秦西巴不忍心,(将幼鹿)放还给母鹿。孟孙氏回来后,寻找鹿在哪里。秦西巴回答说:“小鹿的妈妈跟在后面啼叫,我实在不忍心,私自放还给母鹿。”孟孙氏很生气,把秦西巴赶走了。过了一年,又采用他把他作为儿子的老师。左右大臣和侍卫说:“秦西巴对您有罪,现在却把他作为您儿子的老师,为什么?”孟孙氏说:“(他)对一只小鹿都不忍心伤害,又何况对人呢?”
简析
《吕氏春秋》的一篇小文章,讲述了孟孙和秦西巴的故事。告诉我们要知人善用。
启示
我们要知人善用。
仁慈最终会获得别人的认可。
知错就改。
不计个人恩怨。
自己认为正确就不要怕得罪人

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 刘孺字孝稚文言文阅读练习及答案

    2022-10-21 14:50:20
  • 苏轼《盖公堂记》原文及翻译

    2022-12-31 17:12:14
  • 宋史王纶传文言文翻译

    2023-05-17 04:21:32
  • 初二语文寒假作业上册文言文

    2022-07-02 08:19:42
  • 神农尝百草文言文翻译

    2022-11-12 18:04:23
  • 司马光勤学文言文翻译及赏析

    2022-11-11 19:42:37
  • 《论衡卷二十三间时篇》文言文

    2022-09-29 12:53:57
  • 终身食鱼文言文翻译

    2022-06-11 06:47:50
  • 子瞻和陶渊明诗集引文言文阅读练习

    2023-04-13 12:59:39
  • 《明史·杨慎传》(二)原文及翻译

    2022-11-07 10:20:57
  • “曹修古,字述之,建州建安人”阅读答案解析及翻译

    2023-04-11 22:52:32
  • “张逊,博州高唐人”阅读答案解析及翻译

    2022-11-18 23:16:23
  • 日喻说节选文言文翻译

    2023-02-20 17:19:05
  • 初中古诗文名句情景默写

    2022-09-01 02:22:12
  • 新唐?列传文言文及答案

    2022-06-10 07:34:25
  • 三国志司马芝传文言文阅读题及答案

    2023-04-10 04:55:42
  • 《短歌行》原文及翻译

    2021-02-19 03:21:42
  • 龚自珍《说京师翠微山》阅读答案解析及翻译

    2022-08-20 09:39:02
  • 《新唐书·苏烈传》原文及翻译

    2023-05-11 23:59:14
  • 僻性畏热文言文翻译

    2023-05-21 20:23:47
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com