苏轼《记游松风亭》原文注释及翻译赏析
语文 文言文 时间:2023-05-02 17:01:28
记游松风亭
苏轼
余尝寓居惠州嘉佑寺,纵步松风亭下。足力疲乏,思欲就亭止息。望亭宇尚在木末,意谓是如何得到?良久,忽曰:“此间有甚么歇不得处?”由是如挂钩之鱼,忽得解脱。若人悟此,虽兵阵相接,鼓声如雷霆,进则死敌,退则死法,当恁么时也不妨熟歇。
注释:
尝:曾经。
寓居:暂居。
纵步:放开脚步走。
就:靠近。
木末:树梢 。
死敌:死于敌手。
死法:死于军法。
意谓:心里说,文中有“心想”之意。
由是:因此。
死敌:死于敌手。
虽:即使。
熟歇:好好地休息一番 。
恁么:如此,这样。
参考译文
我曾经借住惠州嘉佑寺。一日,在松风亭附近散步,感觉脚力不堪疲乏,想到亭子里休息。却看见松风亭的屋檐还在树林的远处,心里想什么时候才能走到啊?后来转念又一想,突然有了体会:“这里为什么就不能休息呢?”一下子明白过来,就好比上钩的鱼儿,忽然得到解脱。如果能悟解到这一点,即使在短兵相接的战场上,战鼓如雷霆,冲上去就要死于敌人之手,退回来就要死于军法,这时,不妨好好先歇息一下。
赏析
本文作者为北宋著名文学家苏轼。松风亭在广东省惠阳县东弥陀寺后山岭上。据《舆地纪胜》,松风亭上植松二十余种,清风徐来,松声如涛,是当时的游览胜地。苏轼游松风亭为宋哲宗绍圣元年(1094)十月间事。时章敦为相,东坡知定州,谪知英州,未到任再贬宁远军节度副使,惠州安置。政治打击接踵而来,然而仍怀着极高的兴致游览了松风亭。文章记录了游览时轻松愉悦的心情,显示了对待贬谪的旷达态度,读来理趣盎然。
作者领悟到要随遇而安,把握当下的道理,表现了作者为人坦诚、天真、达观、有趣的一面。
标签:
关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。
公众号
0
精彩资源:
范晔《后汉书·党锢传序》洪迈《党锢牵连之贤》阅读答案及原文翻译
2023-02-12 15:26:18
《新唐书·韦澳传》原文及翻译
2022-01-05 23:52:18
《重修岳阳楼记》原文及翻译
2021-06-10 05:27:05
《清史稿·高士奇传》原文及翻译
2021-02-23 10:46:26
文言文座右铭与陋室铭
2022-06-30 18:25:50
《宾主无愧色》原文及翻译
2022-08-20 08:58:05
樵夫毁山神文言文翻译
2023-02-21 18:51:40
《芳容至孝》原文翻译及阅读答案
2022-09-03 05:05:33
屈原《涉江》原文及翻译
2021-03-21 01:39:51
《管宁割席》阅读答案及原文翻译
2022-09-24 18:11:46
文言文《梁书·卷十三》练习题
2022-06-06 00:33:04
《晋书·王徽之传》原文及翻译
2022-01-03 06:13:06
《元史·张昉传》原文及翻译
2022-08-06 09:18:40
文言文中的成语
2022-06-05 17:31:13
《本草纲目·草部·白前》文言文
2022-11-25 13:22:37
语文文言文复习:出师表
2023-04-30 05:36:20
精骑集文言文翻译
2022-09-01 04:18:13
高中文言文常见通假字整理
2022-11-12 07:45:09
韩非子之《老马识途 》原文及翻译
2022-09-05 22:30:28
《许衡不食无主之梨》阅读答案及原文翻译
2022-10-07 05:23:36