《七夕》文言文翻译

语文 文言文 时间:2022-10-25 04:27:03 

《七夕》文言文翻译

导语:杨朴的这首《七夕》,就是具有这种妙趣的哲理诗。在那样一个时代杨朴有这样一种思想和见识是很深刻的,加之诗语简练、晓白、朴实,就使诗思凝重、洗练,富有趣味。下面由小编为您整理出的《七夕》文言文翻译内容,一起来看看吧。


七夕

宋代:杨朴

未会牵牛意若何,须邀织女弄金梭。

年年乞与人间巧,不道人间巧已多。

创作背景

这首诗具体创作年代已不详。据题意,当知这首诗是作者于某年七夕所作。神话中说,农历七月七日,郎织女此夜将有一年一度的相会。旧俗在这天晚上,妇女们对空摆上织物,向织女乞求智慧机巧,称为“乞巧”。这首诗通过咏七夕的乞巧而讽刺人间尔虞我诈的丑恶现象。

译文及注释一

译文

如果织女不是见到牛郎她会怎么样?我愿意与织女共同弄梭织布。

期盼年年岁岁这样度过,其实在人间这样的事又是何其的多?只不过是没有发生在我身上罢了。

注释

(1)七夕:节日名。夏历七月初七的晚上。古代神话,七夕牛朗织女在天河相会。

(2)未会:不明白,不理解。

(3)不道:岂不知道。

译文及注释二

在未曾相会的时候,牵牛星的心意,不知怎样,据我替他设想,须要邀请织女星来,弄那织棉的金梭子。

年年的赐给人问的许多巧,却不知道人间的巧事到底有多少。

注释

⑴牵牛:星名,在银河之西,俗称牛郎,一名河鼓,又名黄姑。大概以李牛三星像牛头角、感之形,名之牵牛。若何:怎么样。

⑵“织女”句:织女,在银河东,织女四星像梭形,名之织女。织女传说为天帝之女,又叫她天孙,会纺织,韩愈待“天孙为织云锦裳”。传说天孙同牛郎结婚,婚后被罚分居银河两岸,只许每年七月七日由喜鹊给他们架桥,使他们相会一次。金梭,梭子的美称。

⑶“年年”句:因织女会纺织,古代女子便于七夕焚香陈瓜果,祝贺她夫妇聚合,又向她乞求智慧,民间有穿七孔针之戏。乞与,赐给。

⑷不道:没有科到。

赏析

唐诗主情,宋诗主理。宋的这种主理的诗,对那些喜好唐诗的人来说,常有味同嚼蜡之感。但诗如能用简捷的句子,深刻地表达一种哲理,也不能不说有其特殊的妙趣。杨朴的这首《七夕》,就是具有这种妙趣的哲理诗。

诗的作者从牛郎、织女七夕踏鹊桥相会的神话传说发端,别出新裁,表达了作者独到而又深刻的见解。“未会牵牛意若何?须邀织女弄金梭。”前两句设问:弄不懂牛郎到底打的什么主意,是怎么想的,非得邀天上的仙女来织满天的锦绣云霞。这里的“须”字,是一种怀疑和否定,从正面来解释,就是没有必要来邀请织女作这一切。这两句来得非常奇,出人意料,因为很多人把把牛郎织女的神话作为美妙的故事来接受,对其中所包含的意义从未提出过质疑。以为神胜过人,天上的仙女自然比人间的一切都要聪明许多。但诗人却对此表示怀疑。前两句的这种怀疑只涉及到神话故事本身,但这已足以造成悬念。这两句为诗的末联所发的奇论,做了有力的铺垫。

“年年乞与人间巧,不道人间巧己多”。这两句是说:每年人们都要在七月七日晚上向天上的织女乞求赐予刺绣、纺织等的聪慧、智巧,但实际上,人间的智巧己经是很多了,多得有点可怕。诗人在这里并非是在赞扬人间的机巧,而是来了一个大转弯,诗人此时想起的`不仅仅是人间创造幸福的巧智,还有行恶的智巧:有巧取牵夺,互相倾轧,以及繁复、杂多而又绞尽脑汁的勾心斗角。诗人赋予末一行诗中的“巧”的含义已经不同于第三行诗中“巧”的含义。恰是这种新的含义,不无道理,但又非常出人料想地拓宽了诗思的领域,这就便诗的情思和哲理向更深处开掘,一使诗具有了横空出世、奇崛诡辩之美。当人间充分运用他的机巧来进行勾心斗角的时候,要邀织女来已无意义。从四句诗的整体和诗情的深入来看,诗人的愤世嫉俗之情表现得很是恰当、巧妙、深刻。

杨朴在那样一个时代有这样一种思想和见识是很深刻的,加之诗语简练、晓白、朴实,就使诗思凝重、洗练,富有趣味。

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 文言文选段练习之老学庵笔记

    2022-11-10 19:53:31
  • 杜甫《咏怀古迹》(其三)原文及翻译

    2022-03-15 18:56:53
  • 王阳明《答顾东桥书》原文及翻译

    2021-10-27 20:16:58
  • 课外文言文阅读题目及答案

    2022-08-02 05:16:01
  • 《周乘仰慕黄宪》原文及翻译

    2022-05-04 20:29:40
  • 苏轼《赵清献公神道碑》原文及翻译

    2023-05-31 13:40:48
  • 文言文翻译失误

    2022-10-06 21:13:54
  • 《御史梁皙次先生传》阅读答案解析及翻译

    2022-08-13 18:31:07
  • 《狼子野心》文言文翻译

    2022-06-27 22:16:34
  • 文言文的哲理句子

    2022-12-03 03:16:03
  • 唐顺之《任光禄竹溪记》原文及翻译

    2022-07-15 13:19:23
  • 高考语文文言文知识点总结

    2022-12-10 07:12:18
  • 以虎为火文言文阅读

    2022-10-12 03:54:12
  • “陆晔,字士光,吴郡吴人也”阅读答案解析及翻译

    2022-07-27 05:11:54
  • 河间游僧文言文翻译

    2022-05-25 08:57:05
  • 《梁书·王规传》阅读答案解析及翻译

    2022-06-16 11:20:58
  • “陈豨者,宛朐人也”阅读答案及原文翻译

    2022-11-14 19:15:08
  • 游万柳堂记文言文

    2022-10-15 01:22:59
  • 《刘邦论得天下之道》阅读答案及原文翻译赏析

    2022-05-04 09:13:09
  • 中考语文文言文的实词

    2023-02-18 02:18:58
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com