与王昆绳书文言文翻译

语文 文言文 时间:2023-06-03 09:35:10 

与王昆绳书文言文翻译

信中所说的王昆绳指王源,字昆绳,一字或庵,直隶宛平人,1693年举人。下面小编为大家带来了与王昆绳书文言文翻译,希望对大家有所帮助。


与王昆绳书

(清)方苞

自斋中交手,未得再见。接手书,义笃而辞质,虽古之为交者岂有过哉。苞从事朋游,间近十年,心事臭味相同,知其深处,有如吾兄者乎!

出都门,运舟南浮,去离风沙尘埃之苦,耳目开涤;又违膝下色养久,得归省视,颇忘其身之贱贫。独念二三友朋乖隔异地,会合不可以期,梦中时时见兄与褐甫抵掌,今故酣嬉笑呼,觉而怛然增离索之恨。

苞以十月下旬至家,留八日,便饥驱宣、歙间。入泾河,路见左右高峰刺天,水清泠见底,崖岩参差万叠,风云往还,古木、奇藤、修篁郁盘有生气,聚落居人貌甚闲暇,团念古者庄周、陶潜之徒,逍遥纵脱,岩居而川观,无一事系其心。天地日月山川之精,浸灌胸臆以郁其奇,故其父亲皆肖以出。使苞于此间得一亩之宫、数顷之田耕且养,穷经而著书,肋中豁然,不为外物侵乱,其所成就,未必遂后于古人。乃终岁仆仆向人索衣食,或山行水宿,颠顿怵迫,或胥易技系束缚于尘事,不能一日宽闲其身心。君子固穷,不畏其身辛苦憔悴,诚恐神智滑昏,学殖荒落,抱无穷之志而卒事不成也。

苞之生二十六年矣,使蹉跎昏忽常如既往,则由此而四十、五十,岂有难哉!无所得于身,无所得于后,是将与众人同其蔑蔑也。每念兹事,如沉疴之附其身,中夜起立,绕屋徬徨。仆夫童奴怪诧不知所谓,苞之心事谁可告语?

吾兄得举。士友间鲜不相庆,而苞窃有惧焉。退之云:“众人之进,未始不为退。”愿时自觉也。

苞迩者欲穷治诸经,破旧说之藩篱,而求其所以云之意。虽冒风雪,入逆旅,不敢一刻自废。

日月迅迈,惟各勖励以慰索居。

【参考译文】

自从斋中分别,再也没有见面。接到你的书信,情义深厚而文辞质朴,就是古代那些知己朋友也未必超过这样的。我出门游学交友,其间已将近十年,志趣相投,相处非常深的,没有再比得过兄长你了!

离开都门,乘船向南,算是远离风沙尘埃之苦,耳目如同受到洗涤,为之开阔;又因为长年不能尽孝,所以应该回家问候探望(父母),忘却自身的贫贱。唯独挂念几位好友,只能远隔异地,也不知何时才能相见,梦中时常见到兄长你与戴名世言谈热烈,新老朋友嬉笑欢呼的情景,醒来(每每)就增添离群索居的伤感。

我在十月下旬到家,在家中八日,便被饥饿驱使,(只好)出入于宣城和歙县之间(找事做)。走到泾河的时候,路上看到左右高耸的山峰直指天空,水清泠见底,崖岩参差交错,重重叠叠,风云往来不定,古木、奇藤、修竹都茂盛盘曲,富有生机,远近聚居的人们看上去非常闲适,不由得想到古代庄周、陶潜这些人,逍遥自乐,居于岩穴之中和观览流水,心中没有世俗的琐事。天地日月山川的精华,浸润(着它们)而让它们更加新奇勃发,那些居民也就非常像这些古木、奇藤、修竹。(如果)让我能在其间有那么一亩地的房子、几顷耕田,自给自足,并能埋首研习经典、写书,心胸豁然,不被外物侵犯扰乱,那我所得的成就未必就不及古人。可是现在却是一年到头劳顿不已,低声下气向别人索取衣食,或山行水宿,颠踣流离,或因为被烦事束缚不得已与人交换技艺,身心不能有一日的宽闲。君子可以坚守穷困,不怕自身的辛苦憔悴,(只是)实在担心神智纷乱,学问荒废,停止,有高远的志向但最终一事无成啊。

我今年已经二十六岁了,这样虚度时光一直下去到四十岁、五十岁,那是很容易的事!(可是)既无益于自己,也对后人没好处,将与芸芸众生一样的渺小。每想到这事,就好像身上附着不治的重病,半夜起来,绕着屋子彷徨不已。家里的`仆人、童奴感到奇怪又不知说什么,唉,我的心事能跟那个说呢?

幸好你中了举人!士友间自然少不了庆贺之意,只是我内心还是惶惑的。韩愈说:“众人之进,未始不为退。”只愿(用这话)时时提醒自己。

我近来要好好研读各种经书,要打破旧说的门户,探究经书的真意。即使冒风雪严寒,住简陋旅馆,也不敢一时一刻的松懈、荒废。

日月匆匆,唯有各自勉励来慰藉这索居的苦寒。

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 中考文言文虚词的用法

    2022-06-17 15:02:39
  • “高劢字敬德,渤海蓚人也”阅读答案解析及原文翻译

    2022-10-16 16:02:04
  • 《明史·马自强传》原文及翻译

    2021-04-24 10:49:38
  • “陆子隆字兴世,吴郡吴人也”阅读答案及翻译

    2022-08-17 07:07:18
  • 《郁离子·弥子瑕》原文及翻译

    2021-07-28 10:02:47
  • 王维《竹里馆》原文及翻译

    2023-04-29 14:33:03
  • “俞献卿,字谏臣,歙人”阅读答案解析及原文翻译

    2022-05-24 23:29:20
  • 嵇康《与山巨源绝交书》原文及翻译

    2022-10-18 03:49:54
  • 《明史·吴达可传》原文及翻译

    2022-01-18 05:28:59
  • 蔡邕被害文言文阅读及参考译文参考答案

    2023-05-18 09:44:28
  • “张惠绍,字德继,义阳人也”阅读答案及句子翻译

    2022-07-20 19:58:01
  • 张岱《夜航船序》阅读答案及原文翻译

    2022-05-30 06:30:26
  • “傅友德,其先宿州人”阅读答案解析及翻译

    2022-11-17 20:13:53
  • 《战国策西周秦召周君》文言文的原文及翻译

    2022-11-03 13:51:15
  • 文天祥《狱中家书》文言文阅读及试题答案

    2022-11-12 13:08:04
  • 苏辙《管幼安画赞(并引)》阅读答案及原文翻译

    2022-05-21 13:22:32
  • 《汉书·伍被传》原文及翻译

    2023-06-09 16:23:23
  • 桃花源记的文言文阅读练习题

    2023-03-23 14:10:52
  • 八年级文言文知识点

    2022-06-23 13:22:59
  • 孟子文言文翻译

    2023-01-05 03:47:29
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com