许衡文言文翻译
语文 文言文 时间:2022-06-21 11:22:51
许衡文言文翻译
导语:为元代百科全书式的通儒和学术大师,主持研订《授时历》。下面是关于他的文言文的原文以及翻译。
原文
许仲平义不苟取
许衡
许衡字仲平,怀之河内人也。尝暑中过河阳,渴甚,道有梨,众争取啖之,衡独危坐树下自若。或问之,曰:“非其有而取之,不可也。”人曰:“世乱,此无主。”曰:“梨无主,吾心独无主乎?”
译文
许衡字仲平,是怀州的河内人。他曾经在酷暑的时候路过河阳(今河南孟西县),当时非常口渴。道路旁有一棵梨树,人们都争着摘梨吃,只有许衡一个人正襟而坐在树下,安然如常毫不动心。有人问他(为什么不摘梨吃),他说:“不是自己的`东西却去拿,是不可以的。”那人说:“现在世道这么乱,这梨树没有主人了。”许衡回答说:“梨没有主人,难道我的心也没有主人吗?”
字词翻译
怀之河内:怀州的河内。
尝:曾经。
中:路过。
争取:争相摘取。
危坐:正襟而坐 危:正。
自若:安然如常、毫不动心。
啖:吃。
或:有人。
非其有取之,不可也:不是我拥有的东西去拿来是不可以的。其:代词,自己。
吾心独无主乎:我的心难道没有主人吗?独,难道,反问语气词。
人所遗,一毫弗义弗受也:别人赠送的东西,即使是一丝一毫,不合乎义也不能接受。遗,赠送。
其:自己。
过:经过。
河阳:古县名,今河南孟州市西。
标签:
关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。
公众号
0
精彩资源:
高中语文文言文《勾践灭吴》知识点归纳
2022-06-12 13:04:01
文言文《小石潭记》译文及赏析
2023-05-06 15:15:31
孟子文言文重点难点解析
2022-10-26 00:02:53
宋濂《吴起守信》原文及翻译
2022-01-17 16:18:18
《晋书·朱伺传》原文及翻译
2022-04-24 19:10:17
《旧唐书•房玄龄传》“房乔,字玄龄”阅读答案解析及原文翻译
2022-08-09 12:41:32
东坡题跋之《斗牛图》原文及翻译
2022-11-07 13:18:49
对话古典:说“孝”原文及翻译
2021-07-25 07:22:54
《况钟》文言文阅读练习及译文
2023-01-10 03:38:41
“范雍,字伯纯,世家太原”阅读答案及原文翻译
2022-08-02 03:51:40
《范成大传》文言文练习附答案
2022-05-09 18:34:51
《纯孝之报》原文及翻译
2022-04-10 10:14:53
《新唐书·蔡廷玉传》原文及翻译
2021-10-15 03:26:25
王安石《内翰沈公墓志铭》原文及翻译
2021-02-23 03:21:40
《周书·苏亮传》原文及翻译
2022-10-07 10:51:23
刘先生文言文翻译
2023-04-19 22:16:35
《南史·张兴世传》原文及翻译
2021-06-13 09:55:15
“季文子相宣、成,无衣帛之妾”阅读答案及原文翻译
2022-05-28 11:24:48
文言文狼习题
2022-10-12 14:19:18
“江淹,字文通,济阳考城人也”阅读答案解析及原文翻译
2022-11-10 22:04:35