傅显迂缓文言文翻译

语文 文言文 时间:2022-07-10 14:10:05 

傅显迂缓文言文翻译

文言文《傅显迂缓》选自初中文言文阅读,下面是小编整理的《傅显迂缓》文言文翻译,欢迎阅读参考!


【原文】

傅显喜读书,颇知文义,亦稍知医药,性情迂缓,望之如偃蹇老儒。一日,雅步行市上,逢人辄问:“见魏三兄否?”或指所在,雅步以往。比相见,喘息良久。魏问相见何意,曰:“适在枯水井前,遇见三嫂在树下作针黹,倦而假寐。小儿嬉戏井旁,相距三五尺耳,似乎可虑。男女有别,不便呼三嫂使醒,故走觅兄。”

魏大骇,奔往,则妇已俯井哭子矣。夫僮仆读书,可示佳事。然读书以明理,明理以致用也。食而不化,至昏聩僻谬,贻害无穷,亦何贵此儒者哉!

【注释】

1雅步:从容安闲地行走。雅:美好不粗俗。

2比:等到。

3适:刚才。

4假寐:小睡,打盹。

5或:有人。

6走:跑。

7觅:寻找

8大骇:非常吃惊。

9可:值得。

10针黹(zhǐ):针线活。黹:缝纫,刺绣。

11偃蹇(yǎnjiǎn):傲慢。

12使:让。

13迂:迂腐。

【翻译】

奴仆傅显,喜欢读书,很懂文学。他也稍微知道(些)医药(知识),性情迂腐而迟缓,看上去如同(一个)迂腐萎靡的老学士。一天,(傅显)迈着优雅的步伐行走在市场上,逢人就问:“看见魏三哥没有?”有的人指示(魏三)在什么地方,(傅显就)又迈着优雅的`步履前往。 等到相见,傅显喘息半天。(魏三)问他见(自己)有什么事,傅显说:“刚才在枯水井前,遇见三嫂在树下做针线活困了在打盹。小孩在井旁嬉戏,相距大概只有三五尺,似乎有危险。(因)男女有别,(我)不便叫醒三嫂,所以跑来找您。”

魏三大惊跑去,妇人已经趴在井口哭儿子了。奴仆读书,可以显示出(是件)好事。但读书是用来明理的,明理是用以实用的。食而不消化(学不致用),(反而)致使糊涂乖僻,贻害无穷,又看重这种学士干吗啊!

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 北史郦道元文言文翻译

    2022-08-11 19:00:57
  • 博陵李文博的文言文阅读

    2022-12-18 07:26:23
  • “商辂,字弘载,淳安人”阅读答案解析及翻译

    2022-10-25 07:06:40
  • 《晏子使楚》原文及翻译

    2021-03-31 08:25:59
  • 黄宗羲《诗历题辞》原文及翻译

    2023-06-13 21:49:10
  • 《梦溪笔谈》文言文习题及答案

    2023-02-15 20:10:31
  • 管子文言文的练习以及答案

    2022-11-14 12:04:08
  • 方苞《四君子传·王源》原文及翻译

    2022-07-10 19:05:47
  • 文言文《曹刿论战》测试题

    2022-12-27 19:30:38
  • 王旦荐寇准文言文翻译

    2023-03-29 16:50:53
  • 《攘鸡》文言文阅读并附答案解析

    2022-07-08 13:36:45
  • 《宋史·鲁宗道传》原文及翻译

    2022-03-25 22:31:00
  • 《魏晋士人轶事四则》原文及翻译

    2022-08-23 18:37:14
  • 中考语文文言文四大记忆方法

    2023-01-27 12:55:46
  • 中学文言文教学中教师的训诂意识

    2022-09-24 08:22:58
  • 《贞观政要·诚信》文言文翻译

    2023-01-18 11:48:59
  • 《资治通鉴·齐纪》原文及翻译

    2021-09-18 07:29:13
  • 《杨士奇传》高考古文阅读答案及原文翻译

    2023-03-09 02:56:13
  • 刘羽冲文言文习题及翻译

    2022-08-21 19:02:35
  • 苏辙《六国论》阅读练习答案及译文

    2023-01-27 08:35:23
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com