不见长安文言文原文及译文
语文 文言文 时间:2022-09-09 13:00:45
不见长安文言文原文及译文
晋明帝数岁,坐元帝膝上①。有人从长安来,元帝问洛下消息,潸然流涕。明帝问何以致泣,具以东渡意告之②。因问明帝:“汝意谓长安何如日远?”答曰:“日远。不闻人从日边来,居然可知。”元帝异之。明日,集群臣宴会,告以此意,便重问之。乃答曰:“日近。”元帝失色,曰:“尔何故异昨日之言邪?”答曰:“举目见日,不见长安。”
译文
晋明帝才几岁的时候,一次,坐在元帝膝上。当时有人从长安来,元帝向他问起洛阳的情况,不觉伤心流泪。明帝问父亲什么事引得他哭泣,元帝就把过江来的意图一五一十地告诉他。于是问明帝:“你看长安和太阳相比,哪个远?”明帝回答说:“太阳远。没听说过有人从太阳那边来,显然可知。”元帝对他的回答感到惊奇。第二天,召集群臣宴饮,就把明帝这个意思告诉大家,并且再重问他一遍,不料明帝却回答说:“太阳近。”元帝惊愕失色,问他:“你为什么和昨天说的不一样呢?”明帝回答说:“现在抬起头就能看见太阳,可是看不见长安。”
注释
①“晋明帝”句:按:晋元帝司马睿原为安东将军,镇守建康。后来京都洛阳失守,怀帝逃到平阳,不久,长安也失守。晋愍帝死后,司马睿才即帝位。其长子司马绍后继位为明帝。
②“具以”句:按:晋元帝为琅邪王时,住在洛阳。他的'好友王导知天下将要大乱,就劝他回到自己的封国,后来又劝他镇守建康,意欲经营一个复兴帝室的基地。这就是所谓东渡意。
词语注释
洛下:洛阳方面。
涕:眼泪。
具:详细。
东渡:东迁
意:原委。
因:于是。
更:又。
标签:
关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。
公众号
0
精彩资源:
“王锷,字昆吾,太原人”阅读答案及翻译
2023-01-23 21:13:05
初中古诗文名句情景默写
2022-09-01 02:22:12
高中文言文期末复习考点-论语
2023-03-02 04:52:36
《范张约期》文言文阅读含答案
2023-05-03 21:37:31
惊弓之鸟的文言文翻译
2022-11-08 20:35:58
千金市骨文言文翻译注释寓意道理
2022-11-17 03:19:14
文言文《卫人迎新妇》原文翻译及赏析
2023-04-27 04:55:49
王安石《登飞来峰》原文及翻译
2023-01-05 20:30:10
解铃系铃的文言文翻译
2023-05-11 23:04:35
《原毁》文言文翻译
2023-04-21 05:00:44
“李公麟,字伯时,舒州人”阅读答案及原文翻译
2022-10-21 00:31:56
高考文言文阅读复习知识
2022-08-31 07:21:29
《宋史·张宪传》“张宪,飞爱将也”阅读答案及原文翻译
2022-06-17 14:37:33
高中语文课本第二册文言文
2022-09-30 08:11:35
送东阳马生序文言文阅读练习
2022-10-18 18:27:31
“(魏文侯)十七年,伐中山,使子击守之”阅读答案及原文翻译
2022-12-05 01:00:13
《劝学》文言文鉴赏
2022-11-17 20:22:02
“范述曾,字子玄,吴郡钱唐人也”阅读答案解析及翻译
2023-03-21 14:03:50
《新唐书柳浑列传》文言文原文及译文
2023-04-10 21:23:12
管同《余霞阁记》原文及翻译
2021-02-21 02:00:04