鹬蚌相争文言文原文与翻译

语文 文言文 时间:2022-10-09 23:49:49 

鹬蚌相争文言文原文与翻译

原文


赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水。蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而箝其喙。鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’两者不肯相舍,渔者得而并禽之。今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众,臣恐强秦之为渔夫也。故愿王之熟计之也!”惠王曰:“善。”乃止。(《战国策》)

释义

方——刚刚。

蚌——贝类,软体动物有两个椭圆形介壳,可以开闭

曝——晒。

支——支持,即相持、对峙

鹬——一种水鸟,羽毛呈茶褐色,嘴和腿都细长,常在浅水边或水田中捕食小鱼、昆虫、河蚌等。

箝——同“钳”,把东西夹住的意思

喙——嘴,专指鸟兽的嘴。

雨——这里用作动词,下雨。

即——就,那就。

谓——对……说。

舍——放弃。

相舍——互相放弃。

并——一起,一齐,一同。

禽——同“擒”,捕捉,抓住。

且——将要。

弊——弊病;害处,这里指疲弊的`意思。

禽——通“擒”,捕捉。

恐——担心。

为——替,给。

翻译

赵国将要出战燕国,苏代为燕国对惠王说:“今天我来,路过了易水,看见一只河蚌正从水里出来晒太阳,一只鹬飞来啄它的肉,河蚌马上闭拢,夹住了鹬的嘴。鹬说:‘今天不下雨,明天不下雨,就会干x你。’河蚌也对鹬说:‘今天你的嘴不取,明天你的嘴不取,就会饿死你。’两个不肯互相放弃,结果一个渔夫把它们俩一起捉走了。现在赵国将要攻打燕国,燕赵如果长期相持不下,老百姓就会疲惫不堪,我担心强大的秦国就要成为那不劳而获的渔翁了。所以我希望大王认真考虑出兵之事。”赵惠文王说:“好吧。”于是停止出兵攻打燕国。

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 《铁杵磨针》阅读答案及原文翻译

    2022-12-13 02:37:31
  • 文言文描写品性的词语解析

    2023-03-27 22:51:07
  • “杨洪字季休,犍为武阳人也”阅读答案及原文翻译

    2022-09-16 21:01:05
  • 《贾生传》“贾生名开宗,商丘人也。”阅读答案及原文翻译

    2022-09-29 06:14:21
  • “陈汤字子公,少好书,博达善属文”阅读答案及翻译

    2023-05-20 06:11:51
  • 《巨蛇偷蛋》阅读答案及原文翻译

    2022-06-16 19:37:03
  • 《开先寺至黄岩寺观瀑记》原文及翻译

    2021-11-11 05:31:28
  • 文言文阅读题:于慎行

    2022-05-02 11:30:00
  • 《南史·沈庆之传》原文及翻译

    2021-07-17 20:46:01
  • 《北史·令狐整传》原文及翻译

    2022-01-03 11:34:52
  • 桑悦《独坐轩记》原文及翻译

    2021-11-24 16:02:31
  • 苏洵《谏论》阅读答案及原文翻译

    2022-11-13 00:25:25
  • “亮躬耕陇亩,好为《梁父吟》”“晋平公问于祁黄羊曰”阅读答案

    2022-10-08 10:02:48
  • 高中必背文言文名句

    2023-02-10 23:11:51
  • 侯安都传节选文言文阅读

    2022-05-10 05:03:09
  • 姚敬恒先生事略的文言文翻译试题答案

    2023-02-28 13:28:55
  • 文言文阅读答题技巧和方法

    2022-11-07 16:34:35
  • 文言文劝学原文及翻译

    2023-03-20 15:22:39
  • 《旧唐书·田弘正传》“田弘正,本名兴”阅读答案及翻译

    2022-07-06 03:13:39
  • 文言文应该怎样复习

    2022-09-28 21:44:58
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com