袁枚《陶氏义庄碑记》原文及翻译

语文 文言文 时间:2023-07-13 20:41:23 

袁枚

原文:

古立大宗,以馀财归之,有不足者资之于宗。后世废宗法,遂有一族而异目相视者。然汉之樊重、魏之杨椿,均能散所有济族人数世之穷。第未尝扁表其庄,绰楔而书,盖行其心之所安,而不以为义也。范文正公修其法,号曰“义庄”。公之心,岂以义自居哉?以为仁事也,而义名之,然后使吾子孙知如是则义,悖是则不义,方克踵行勿倦,与吾意相终始。而天下之大,人心之同,必有慕义无穷,而奋乎千百世后者。
浔阳陶氏之迁于吴也,距文正公六百年矣。族落落大满,不能无窭人①子。征仕郎世魁,闻范氏之风而悦之。其子员外筿,尊父志以继先贤,割沃佘置庄,鸠厥宗支,振廪同食,月会而旬计之。吴之人以为今之陶、昔之范也。
今夫江、河之大,绵亘万里,而世不能无断港绝潢者,非其本支故也。若夫岷山之旁流,昆仑之馀波,而淤塞就枯焉,人能无憾于江、河乎?惟其能以九里之润,灌溉百川,而江、河乃愈增其大。然则陶氏之以仁为富也,乃其善于持富也。《传》曰:尊祖故敬宗,敬宗故收族。《易》曰:“何以聚人曰财。”聚即收之之谓也。天下人非财不收,而况于本族乎? 
余与筿之子振声戊午同试京兆,别二十二年,相见吴下。持此颠末,属余为记。余喜故人重逢,遽闻高义,而又私念袁氏族党,零落难收,匪徒力有所让,盖亦自伤其闻之之晚焉。
(选自《袁枚全集》)
注:①窭人:穷苦人。

译文/翻译:

古代设立大宗,(族人)把多余的钱财归并到大宗,族人中有钱财不够用的可以向大宗寻求资助。后代废弃宗法制度,于是就有虽是同族却相互敌视的现象。但是汉代的类重、魏朝的杨樁,都能散尽他们全部的钱财来救済同族中数代贫困的人。只是未曾在宗族门户上或在正门两旁树立木桩题字来表彰义行罢了,大概他们只是做了让自己心安的事情,而不把这当作是义行。范仲淹修订家族宗法,称为“义庄”。范仲淹的心思,难道是要用义行来自居吗?他把这当作仁义的事情,并用义行来称呼它,这样以后使我们的子孙能够知道这样做是仁义,违背这就是不仁义,才能够让子孙继承这种做法而不懈息,能与自己的想法始终一致。而信大的天下,人心是一致的,必定会有一直仰慕着义行,在千百世以后还能够尽力践行的人。
浔阳陶氏宗族迁到吴地,距离范仲淹有六百年了。族人聚集了很多,不可能没有穷苦人家的子弟。征仕郎陶世魁,听说了范仲淹的风范并表示喜欢。他的儿子员外陶篠,尊崇父亲的心愿继承先贤的义行,划出肥沃的国地设置义庄,聚集他们的宗族分支,打开根仓共同食用,每月聚集一次,每十天统计一次。吴地百姓认为现在的陶家就像过去的范家。
现在长江、黄河浩大,绵廷万里,而世上不可能没有无法通行的水路,这原本不是这些支流的缘故。如果岷山、昆仑的支流,都淤积堵塞接近枯竭,人们对长江、黄河不感到遗憾吗?长江、黃河能用它们九里的润泽,来灌溉百川,那么长江、黄河就越发壮大它们的水流了。这样那么陶氏把仁义作为自己的财富,这是陶氏善于保持财富(的表现)。《礼记・大传》上说:“因为尊敬祖先,所以尊敬自己的宗族;因为尊教自己的宗族,所以聚拢同族人。”《周易》上说:“凭什么聚集人呢?是钱财。”聚就是聚拢的意思。天下人除了钱财其他的就不愿聚拢,更何况是同族人呢?
我和陶篠的儿子陶振声在成午年一同在京城考试,分别二十二年后,在吴地相见。他从头到尾讲了这件事的经过,嘱托我写一篇记。我为和故人重逢而高兴,忽然听说了他的先人的高尚节义,又私下想到我们袁氏的族人,零落四处,难以聚拢,不只是因为我的能力不足,也是哀叹自己听到他的先人的这种义行晚了啊!
袁枚《陶氏义庄碑记》    

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 《明史·刘定之传》原文及翻译

    2021-11-17 20:48:33
  • 《失亲得学》阅读答案及原文翻译

    2022-07-06 04:44:45
  • 《刘璋传》“璋,字季玉,既袭焉(刘焉)位”阅读答案及原文翻译

    2022-08-13 19:33:56
  • 《宋史·陈靖传》文言文原文及翻译

    2022-07-08 09:42:25
  • 《后汉书》“张奋少好学,节俭行义”阅读答案解析及原文翻译

    2022-10-31 05:11:38
  • 《登图送床》原文及翻译

    2022-02-05 02:35:08
  • “鲍出字文才,京兆新丰人也”阅读答案及原文翻译

    2023-05-22 18:45:05
  • 关于春节过年的古诗词集锦鉴赏

    2022-09-04 04:15:04
  • 前赤壁赋文言文翻译

    2022-11-22 08:48:44
  • 《滕王阁序》原文及翻译

    2022-12-25 09:28:43
  • 欧阳修《送徐无党南归序》原文及翻译

    2022-10-30 12:36:46
  • 《新唐书·列传·穆宁传》原文及翻译

    2021-11-12 02:20:04
  • 《四面楚歌》阅读答案及原文翻译

    2023-05-30 04:03:17
  • 《周书·赵刚传》原文及翻译

    2021-08-18 21:04:34
  • 文言文阅读答题的技巧

    2022-09-18 14:21:47
  • 文言文教学要注意多义词义项的选择

    2023-01-10 01:14:28
  • 《周书·高琳传》原文及翻译

    2021-03-14 23:54:14
  • 《郑人买履》文言文意思

    2022-05-17 03:44:47
  • 文言文中的词

    2022-05-20 03:45:31
  • 郦道元《三峡》原文及翻译

    2023-03-03 01:22:03
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com