欧阳修《菱溪石记》原文及翻译

语文 文言文 时间:2022-03-17 15:51:31 

欧阳修

原文:

菱溪之石有六,其四为人取去;其一差小而尤奇,亦藏民家;其最大者偃然僵卧于溪侧,以其难徙,故得独存。每岁寒霜落,水涸而石出,溪旁人见其可怪,往往祀以为神。
菱溪,按图与经皆不载。唐会昌中,刺史李渍为《荇溪记》,云水出永阳岭,西经皇道山下。以地求之,今无所谓荇溪者,询于滁州人,曰此溪是也。杨荇密有淮南,淮人为讳其嫌名,以荇为菱,理或然也。
溪傍若有遗址,云故将刘金之宅,石即刘氏之物也。金,吴时贵将,与荇密俱起合肥,号三十六英雄,金其一也。金本武夫悍卒,而乃能知爱赏奇异,为儿女子之好,岂非遭逢乱世,功成志得,骄于富贵佚欲而然邪?想其陂池、台榭、奇木、异草,与此石称,亦一时之盛哉。今刘氏之后散为编民,尚有居溪旁者。
予感夫人物之废兴,惜其可爱而弃也,乃以三牛曳置幽谷,又索其小者,得于白塔民朱氏,遂立于亭之南北。亭负城而近,以为滁人岁时嬉游之好。
夫物之奇者,弃没于幽远则可惜,置之耳目,则爱者不免取之而去。嗟夫!刘金者虽不足道,然亦可谓雄勇之士,其平生志意岂不伟哉。及其后世,荒堙零落,至于子孙泯没而无闻,况欲长有此石乎。用此可为富贵者之戒。而好奇之士闻此石者,可以一赏而足,何必取而去也哉?

译文/翻译:

菱溪的巨石共有六块:其中四块已经被人取走了;另一块虽然体积不大形状却很奇特,也被当地百姓收藏在家中;那块最大的,还静静地仰卧在溪水之旁,因为它太难搬动,故而得以存留在这里。每到天气转寒秋霜降落溪水干涸后,大石便显露出来,溪旁的人见此石形状怪异,往往把它当成神灵来祭祀。 
菱溪这条小溪,当地方志的图画和正文都没有记载。唐朝会昌年间,滁州刺史李渍写过一篇《荇溪记》,说此水是从永阳岭流出来的,向西经过皇道山之下。到实地探求考察,如今并没有叫做荇溪的溪流。再向滁州人打听,人们都说:这条小溪就是荇溪。杨行密占据淮南的时候,淮南人因为要避讳他的名字,才改“荇”字为“菱”字。这种说法于理是讲得通的。 
菱溪旁边好像还有一片遗址,当地人说那是五代时期大将刘金的宅基,巨石就是刘金家的旧物。刘金是伪吴政权时颇受宠信的将军,和杨行密一道从合肥起兵,当时号称三十六英雄,刘金就是其中之一。刘金原本是个武夫健卒,居然能够懂得珍爱欣赏世间奇异之物,有斯文雅致的爱好,是不是因为遭逢乱世功成志满、因过于富贵而骄奢安逸才使他产生了这样的雅兴呢?追想他当年的池塘、台榭、奇木、异草,和这块巨石是很相称的,也算得上是一时的盛事了。如今刘氏的后代散居在滁州成为一般的农户,还有居住在菱溪旁的。 
我感慨人事的兴废无常,又因此石状貌可爱却遭到遗弃深感可惜,于是找来三头牛将它拉到幽谷泉旁,又寻找那块比较小的,在白塔镇民朱氏家找到了,于是将它们分别立在丰乐亭的南面和北面。丰乐亭挨着城墙离城里很近,可以作为滁州百姓逢年过节游玩观赏的景物。 
世间事物当中那些出奇的,丢弃在幽暗荒远之处,是很可惜的,放置在人的耳目所及之处,喜爱它们的人又难免取回自己家里。啊!刘金这个人虽然没什么值得称道的,然而毕竟也算个雄杰勇武的人,他平生的志向难道不宏伟吗?等到他身死之后,不过是一片荒芜零落,他的子孙也都沉沦民间默默无闻,还能指望永久拥有这些石头吗?这个故事可以作为对富贵之人的告诫。而喜好珍奇玩物的人听到有这样的奇石,前来欣赏就已十分满足了,何必非要取回自己家里去呢? 
欧阳修《菱溪石记》    

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 《史记·晁错传》原文及翻译

    2021-04-21 19:40:15
  • 《李专美传》原文及翻译

    2023-07-03 08:51:50
  • 班超字仲升文言文解释

    2023-02-18 15:33:50
  • 狐假虎威文言文

    2023-02-14 06:12:27
  • 《魏书·穆崇列传》原文及翻译

    2023-05-29 05:52:52
  • 《旧唐书·贾曾传》原文及翻译

    2021-04-12 03:17:49
  • 文言文《终不知车》练习题

    2023-01-17 13:14:17
  • 初中文言文一词多义知识点总结

    2022-12-10 02:35:33
  • 文言文《杨布打狗》原文翻译与赏析

    2022-07-11 12:56:36
  • 《明史·李如松传》原文及翻译

    2022-10-17 00:38:23
  • 文言文《掩耳盗铃》翻译及道理分析

    2022-05-26 01:48:00
  • 中考必背文言文名句分享

    2022-12-12 00:58:02
  • “范成大,字致能,吴郡人”阅读答案解析及翻译

    2023-03-28 19:34:35
  • 高考语文复习快速读懂文言文的技巧参考

    2022-07-02 01:31:25
  • 守株待兔文言文翻译

    2022-06-04 17:58:10
  • 欧阳修《论澧州瑞木乞不宣示外廷札子》原文及翻译

    2021-06-16 08:43:52
  • 《史记·刺客列传》文言文阅读答案附译文

    2022-10-31 13:53:23
  • 《师说》原文及译文

    2022-05-12 21:59:40
  • “樊深,字文深,河东猗氏人也”阅读答案解析及翻译

    2022-05-09 03:37:19
  • 文言文阅读常考词类与句型

    2022-08-31 14:08:06
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com