方苞《通蔽》原文及翻译

语文 文言文 时间:2023-05-04 19:07:31 

方苞

原文:

①誉乎己,则以为喜,毁乎己,则以为怒者,心术之公患也;同乎己,则以为是,异乎己,则以为非者,学术之公患也。君子则不然。誉乎己,则惧焉:惧无其实而掠美也;毁乎己,则幸焉:幸吾得知而改之也,同乎己,则疑焉:疑有所蔽而因是以自坚也;异乎己,则思焉:去其所私以观异术,然后与道大适也。 
②盖称吾之善者,或谀佞之虚言也;非然,则彼未尝知吾之深也。 吾行之所由,吾心之所安,吾自知之而已。若攻吾之恶,则不当者鲜矣,虽与吾憎怨,吾无其十或实有四三焉。与吾言如响,必中无定识者也;非然,则所见之偶同也。若辨吾之惑,则不当者鲜矣。理之至者,必合于人心之不言而同,然好独而不厌乎人心,则其为偏惑也审 。 
③吾友刘君古塘,行直而清。其为学常自信而不疑,心所不可,虽古人之说不苟为同也,而好人之同乎己。夫古人之说,不能强吾以 苟同,而欲人之同乎己,非心术之蔽乎?知君者,犹以为自信之过也;不知者,将以为有争气也[18]。君与吾离群而素居久矣,会有所闻,书以质之。 

译文/翻译:

别人称赞自己就感觉到很高兴,别人批评自己就感觉到很生气,这是治心之术的共同的毛病。跟自己意见相同的就认为是正确的,和自己意见不同的就认为不正确,这也是治心之术共同的毛病。君子却不是这样。别人称赞自己,就感到很恐惧,恐惧自己没有那样的实力,却受到过分的赞美,担心自己掠取别人之美名或成就以为己有。如果有人诋毁自己,就感到很庆幸,庆幸我知道了这个问题,并且把它改正了。如果有人和自己意见相同,就会持怀疑态度,怀疑是否自己有什么见不到的地方,而因别人的赞同又更加坚持自己的谬见。遇到和自己意见不同的,就会思考,去掉一己之私见,来看一看与自己的观点不相同的学术观点。这样以后就与儒家的思想体系非常和谐了。 
假如别人称赞自己,或许这是阿谀谄媚的虚言。不然的话,就是他还不是非常了解我。我行事的缘由,我内心的安定,是我自己所了解的。如果别人攻击我的坏处,那么我不恰当地方的就会很少了。虽然他跟我之间有怨憎的感情,但是他批评我的毛病,即使我不会有十分也会有四三分的。他的话就像我说话的回声一样,我说什么他就说什么,他心中必定没有一定的见解,人云亦云。不然的话,就是我们的见解偶尔相同。他如果替我解惑,那么不恰当的地方就会很少了。世间最正确的道理一定合于人心,不用说内心的感受就是相同的,然而如果坚持一己之见而不问是否合于人心,那么他一定是偏执和糊涂的,这也就很清楚了。 
我的好友刘古塘品行正直而清廉,他做学问非常相信自己,从来没有过怀疑。他内心不认可的不赞同的,即使是古人的学说,他也不会无原则的随意赞同,却喜欢让别人认同自己的学说。古人的学说也不能强迫我无原则地认同,却想要让别人认同我自己的学说,这不是治心之术的弊端吗?了解刘君的人认为他这是太过自信;不了解他的,认为他就是争强好胜。刘君和我都离开世俗的人群而独自居住很久了,如果恰好有自己独到的见闻和感受,就会以书信的形式互相探讨。 
方苞《通蔽》    

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • “李继昌,字世长”阅读答案及句子翻译

    2022-06-06 13:26:59
  • “刁雍字淑和,勃海饶安人也”阅读答案解析及翻译

    2022-07-22 21:44:37
  • 《孟子·告子上》的文言文练习题

    2022-10-23 17:28:55
  • 初中必背文言文

    2022-05-07 08:23:05
  • 语文文言文阅读试题:赵人患鼠

    2023-03-23 20:57:05
  • 小石潭文言文阅读练习以及答案

    2023-01-15 22:15:14
  • 文言文《黄琬巧对》阅读

    2022-06-04 16:44:25
  • “杜杞,字伟长。父镐,荫补将作监主簿”阅读答案及译文

    2023-03-11 05:01:21
  • 《晋书·祖纳传》原文及翻译

    2022-02-25 23:28:49
  • 《陈书·萧引传》原文及翻译

    2023-04-23 16:35:04
  • 《陈谏议教子》阅读答案及原文翻译

    2022-11-05 22:21:09
  • 和士开,字彦通,清都临漳人也文言文阅读及答

    2022-10-15 23:34:11
  • 初中语文课内外文言文练习

    2022-05-27 05:41:11
  • 小学生必背古诗70首之杜牧《清明》

    2023-05-25 11:11:28
  • 太宗初即位文言文及翻译

    2023-05-18 08:37:07
  • 文言文诵读和积累的重要性

    2022-09-30 14:56:02
  • 《伶官传序》阅读答案及原文翻译

    2022-08-25 16:46:16
  • 方孝孺《戆窝记》阅读答案及原文翻译

    2023-02-02 04:20:35
  • 《宋史·彭龟年传》原文及翻译

    2021-03-07 07:23:04
  • 越巫文言文翻译及注释

    2022-07-16 02:29:48
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com