李贺《雁门太守行》原文及翻译
语文 文言文 时间:2022-09-10 09:29:52
雁门太守行
李贺
黑云压城城欲摧, 甲光向日金鳞开。
角声满天秋色里, 塞上燕脂凝夜紫。
半卷红旗临易水, 霜重鼓寒声不起。
报君黄金台上意, 提携玉龙为君死。
【注释】
雁门太守行(古乐府曲调名)
黑云:厚厚的乌云。这里指攻城敌军的气势。
摧:毁坏。这句形容敌军兵临城下的紧张气氛和危机形势。
甲光:铠甲迎着太阳闪出的光。甲,指铠甲,战衣。
金鳞:形容铠甲闪光如金色鱼鳞。金:像金子一样的颜色和光泽。
角:古代军中一种吹奏乐器,多用兽角制成,也是古代军中的号角。
塞土燕脂凝夜紫:夜色中塞上泥土有如胭脂凝成,浓艳得近似紫色。
燕脂:即胭脂,一种红色化妆品。这里指暮色中塞上泥土有胭脂凝成。据说长城附近多半是紫色泥土。
临:抵达。
易水:河名,大清河上源支流,源出今河北省易县,向东南流入大清河。“塞上”一作“塞土”
霜重鼓寒:天寒霜降,战鼓声沉闷而不响亮。
声不起:形容鼓声低沉;不高扬。
黄金台:故址在今河北省易县东南,相传战国燕昭王所筑,置千金于台上,以招聘人材、招揽隐士。
玉龙:指一种珍贵的宝剑,这里代指剑。
君:君王。
【译文】
敌军似乌云压进,危城似乎要被摧垮;
阳光照射在鱼鳞一般的铠甲上,金光闪闪。
号角的声音在这秋色里响彻天空;
塞上泥土犹如胭脂凝成,夜色中浓艳得如紫色。
寒风卷动着红旗,部队悄悄临近易水;
凝重的霜湿透了鼓皮,鼓声低沉,扬不起来。
为了报答国君的赏赐和厚爱,
手操宝剑甘愿为国血战到死!
标签:
关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。
公众号
0
精彩资源:
韩日缵《甘霖亭记》原文及翻译
2023-02-28 12:11:20
“张伯行,字孝先,河南仪封人”阅读答案及原文翻译
2023-02-14 21:20:09
《明史·梅之焕传》阅读答案解析及翻译
2022-05-16 12:49:47
《孔子家语问礼》文言文及翻译
2022-05-09 09:20:23
《元史·王构传》原文及翻译
2022-04-21 02:05:36
《苛政猛于虎》阅读答案及原文翻译赏析
2022-11-01 09:21:12
《宋史·陈师道传》原文及翻译
2021-06-22 14:36:24
《贾人食言》文言文原文意思翻译
2023-04-04 05:40:57
“程骏,字驎驹,少孤贫,居丧以孝称”阅读答案解析及原文翻译
2022-07-22 15:19:38
2016年中考文言文《河中石兽》阅读答案
2022-07-13 14:36:16
邓艾传文言文翻译节选
2022-06-28 19:01:27
“太元八年七月,秦王坚下诏大举入寇”阅读答案解析及翻译
2022-07-06 05:13:38
学习文言文《阿房宫赋》
2022-10-20 15:16:34
核工记文言文阅读题
2022-05-05 20:08:10
刘潘文言文试题及答案
2022-07-13 23:55:52
杞人忧天出处文言文翻译
2023-03-16 23:32:05
小学文言文《嫦娥奔月》原文
2022-10-30 06:01:26
《明史·罗喻义传》文言文原文和翻译
2023-03-22 10:47:35
《佛门释子发愿赋》文言文
2022-05-18 09:09:07
夏县赋文言文
2023-05-05 17:45:17