《南史·宋书·羊玄保传》原文及翻译

语文 文言文 时间:2022-02-23 22:15:25 

南史·宋书

原文:

羊玄保,泰山南城人也。祖楷,尚书都官郎。父绥,中书侍郎。初为宋武帝镇军参军。少帝景平中,累迁司徒右长史。府公王弘甚知重之,谓左长史庾登之、吏部尚书王准之曰:“卿二贤明美朗诣,会悟多通,然弘懿之望,故当共推羊也。”顷之,入为黄门侍郎。
善弈棋,品第三,文帝亦好弈,与赌郡,玄保戏胜,以补宣城太守。先是,刘式之为宣城立吏人亡叛制,一人不禽,符伍里吏送州作部;能禽者赏位二阶。玄保以为非宜,陈之于上曰:“臣伏寻亡叛之由,皆出于穷逼,未有足以推存而乐为此者也。今立殊制,于事为苦。又寻此制施一邦而已,若其是邪,则应与天下为一;若其非邪,亦不宜独行一郡。”由此制停。
文帝以玄保廉素寡欲,故频授名郡。为政虽无殊绩,而去后常必见思。不营财利,处家俭薄。文帝尝曰:“人仕宦非唯须才,亦须运命;每有好官缺,我未尝不先忆羊玄保。”
元凶弑立,以为吏部尚书,领国子祭酒。及孝武入伐,朝士多南奔,劭集群僚,横刀怒曰:“卿等便可去矣!”众并惧莫敢言,玄保容色不异,徐曰:“臣其以死奉朝。”劭为解。
孝武即位,为金紫光禄大夫,以谨敬见知。大明五年,加散骑常侍、特进。玄保自少至老,谨于祭奠,四时珍新未得祠荐者,口不妄尝。大明八年,卒,时年九十四。谥曰定子。
子戎,有才气,而轻薄少行检,玄保常嫌其轻脱,云 “此儿必亡我家” 。位通直郎。坐与王僧达谤时政赐死。死后孝武帝引见玄保,玄保谢曰:“臣无日磾①之明,以此上负。”上美其言。戎二弟,文帝并赐名,曰咸,曰粲。谓玄保曰:“欲令卿二子有林下正始余风。”
(选自《南史》之《宋书·羊玄保传》,有删改)
【注】 ①日磾:金日磾(mì dī),西汉时期著名匈奴族政治家。

译文/翻译:

羊玄保,泰山南城人。祖父羊楷,是晋朝的尚书都官郎。父亲羊绥,是中书侍郎。羊玄保开始担任宋武帝的镇军参军,少帝景平年间,逐步升迁为司徒右长史。卫将军王弘对他十分了解器重,曾对左长史庾登之、吏部尚书王准之说:“你们二位贤士聪明俊朗,很多东西可以会悟通达,然而宽宏美好的声望,自然应当共同推重羊君。”不久,入朝担任黄门侍郎。 
羊玄保善于下棋,品第居第三。文帝也好下棋,和他用郡官做赌注,结果羊玄保战胜,所以文帝便让他补任了宣城太守。在此以前刘式之为宣城订立了官吏对付叛逃的政策,一个人如果不能抓到,就以公文通知伍、里的官吏扭送州郡的有关部门,能抓到此人的人赏官位二级。羊玄保认为这样做很不恰当,向文帝议论道:“臣探讨叛逃的缘由,都是出于极端的逼迫,没有人会在能够求得生存的情况下乐意起来做叛乱这种事的。现在订立了特殊的政策,对于现实十分苛苦。又考虑这个政策仅只是在一个地区实施,如果它是正确的,则应该与天下统一起来;如果它是不正确的,那就也不应该在一个郡中单独实行。”从此诏令停止那项政策。 
文帝因为羊玄保廉洁朴素没有贪欲,所以频频地安排他在名郡任职。羊玄保治理政事虽然没有特殊的功绩,但离开以后通常一定被人思念。他不经营钱财利益,治家俭省微薄。文帝曾经说:“一个人做官不仅必须要有才干,也必须要有运气。每次有了好的官位出缺,我不曾不先想起羊玄保。” 
元凶刘劭弑君自立,让他做吏部尚书,兼任国子祭酒。到了孝武帝入京讨伐,朝中人士大多向南逃走,刘劭把官员们全部召集过来,横握钢刀愤怒地说:“你们都可以走了!”大家都很害怕,没有人敢说话。羊玄保面不改色,慢慢地说道:“臣愿意以死报效朝廷。”刘劭因此缓和下来。 
孝武帝即位,任命羊玄保为光禄大夫,羊玄保以谨慎恭敬受到重视。大明五年(461年),升任散骑常侍、特进。羊玄保从少年到老年,对祭奠非常谨慎,四季的珍奇新鲜出产,凡是没有经过祭献的,自己决不先尝。大明八年,去世,去世时九十四岁。死后,追加谥号为定子。 
他的儿子羊戎少年有才气,但却人品轻薄,行为不检点。羊玄保常常嫌他轻狂,说“这孩子一定会毁掉我家”。羊戎官居通直郎,因为与王僧达一道毁谤当朝政治,被赐命zi6*杀。羊戎死后,孝武帝引见羊玄保,羊玄保谢罪说:“臣下没有金日磾的明察,因此辜负了皇上。”皇上很赞美他的话(或“认为他说的话很得体”)。羊戎有两个弟弟,文帝一起赐名叫羊咸、羊粲,对羊玄保说:“希望能让你的两个儿子有正始时代林下雅静的遗风。” 
《南史·宋书·羊玄保传》    

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 《岳阳楼记》原文及译文注释

    2023-04-07 20:32:55
  • 文言文习题附答案

    2023-05-04 21:38:30
  • 是仪胡综传文言文阅读题及答案

    2022-10-09 04:27:20
  • 卫青传的文言文原文及答案

    2022-11-29 09:35:28
  • 钻木取火的文言文翻译

    2022-07-05 17:49:15
  • 刻舟求剑的文言文

    2022-05-07 04:38:44
  • 文言文辛术传赏析

    2023-03-14 06:21:09
  • 《愚公移山》《卖蒜老叟》阅读答案及翻译--2016年中考文言文真题

    2022-07-14 11:19:25
  • 庾敳传文言文阅读及译文

    2022-07-27 13:07:54
  • “包拯,字希仁,庐州合肥人也”阅读答案解析及翻译

    2023-04-06 04:48:11
  • 文言文阅读送李愿归盘谷序的习题及答案

    2023-03-20 18:12:21
  • 文言文《虹》练习题及答案

    2022-07-01 11:23:01
  • 文言文阅读的练习题

    2022-12-31 17:26:17
  • 陆贾从高祖定天下,名为有口辩士--阅读答案解析及原文翻译

    2022-05-13 14:54:38
  • “刁雍字淑和,勃海饶安人也”阅读答案解析及翻译

    2022-07-22 21:44:37
  • 《旧唐书·窦威传》原文及翻译

    2021-06-04 19:55:50
  • 曾巩《戚元鲁墓志铭》原文及翻译

    2021-07-22 20:02:57
  • 韩愈《与陈给事书》原文及翻译

    2022-04-30 14:50:37
  • 读书要三到文言文在线翻译

    2022-12-15 01:53:49
  • 文言文中固的用法

    2022-11-09 13:11:30
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com