《三国志·王修传》原文及翻译

语文 文言文 时间:2022-07-11 14:41:05 

三国志

原文:

王修字叔治,北海营陵人也。年七岁丧母。母以社日亡,来岁邻里社,修感念母,哀甚。邻里闻之,为之罢社。年二十,游学南阳,止张奉舍。奉举家得疾病,无相视者,修亲隐恤之,病愈乃去。初平中,北海孔融召以为主簿,守高密令。顷之,郡中有反者。修闻融有难,夜往奔融。贼初发,融谓左右曰:“能冒难来,唯王修耳!”言终而修至。
同袁谭在青州,辟修为治中从事,别驾刘献数毁短修。后献以事当死,修理之,得免。时人益以此多焉。谭、尚有隙。尚攻谭,谭军败,修率吏民往救谭。谭喜曰:“成吾军者,王别驾也。”谭之败,刘询起兵漯阴,诸城皆应。谭叹息曰:“今单州背叛,岂孤之不德邪!”修曰:“东莱太守管统虽在海表,此人不反,必来。”后十余日,统果弃其妻子来赴谭。谭复欲攻尚,修谏曰:“兄弟还相攻击,是败亡之道也。”谭不听,遂与尚相攻击,请救予太祖。太祖既破冀州,谭又叛。太祖遂引军攻谭于南皮。修时运粮在乐安,闻谭急,将所领兵及诸从事数十人往赴谭。至高密,闻谭死,下马号哭曰:“无君焉归?”遂诣太祖,乞收葬谭尸。太祖欲观修意,默然不应。修复曰:“受袁氏厚恩,若得收敛谭尸,然后就戮,无所恨。”太祖嘉其义,听之。    
魏国既建,为大司农郎中令。其后严才反,与其徒属数十人攻掖门。修闻变,召车马未至,便将官属步至宫门。太祖在铜爵台望见之,曰:“彼来者必王叔治也。”顷之,病卒官。初,修识高柔于弱冠,异王基于幼童,终皆远至,世称其知人。       (节选自(三国志 卷十一魏书十一))

译文/翻译:

王修字叔治,北海郡营陵县人。七岁时丧母。他的母亲是在社日那一天死的,第二年邻里进行社日活动,王修感念母亲,极为哀痛。邻里知道了,为此停止了社日活动。王修二十岁时,到南阳郡游学,住在张奉的家里。张奉全家人生病,没有人能照顾他们,王修亲自精心照顾他们,直到他们病好了才离开。初平年间.北海国相孔融召王修为主簿,就任高密县令。不久郡中有人反叛。王修听说孔融遭遇危难,连夜赶往孔融那里。反贼开始发难时,孔融对左右人说:“能冒着危难赶来的,只有王修而已!”话刚说完,王修就到了。 
袁谭在青州时,征召王修任治中从事。别驾刘献几次诽谤贬低王修,后来刘献因为犯了事应当判死罪,王修审理这件案子,刘献得以免于一死。当时人因此更加称赞王修。袁谭、袁尚之间产生仇隙。袁尚攻打袁谭,袁谭的部队失败了。王修率领官吏百姓前往营救,袁谭高兴地说:“保全我部队的人,就是王别驾啊!”袁谭失败时,刘询在漯阴起兵,各个城池都起来响应。袁谭叹息说:“现在全州都背叛了我,难道是因为我没有德行吗?”王修说:“东莱太守管统虽然远在海边;但他不会反叛,他一定会来。”十几天后,管统果然抛弃了妻子儿女赶来袁谭这里。袁谭又要进攻袁尚,王修劝谏说:“兄弟之间往复攻击,是失败灭亡的根源啊!”袁谭不听从,于是和袁尚互相攻击,又向太祖请求援助。太祖破了冀州以后,袁谭又背叛太祖。太祖于是带领军队在南皮县进攻袁谭。王修这时正在乐安运送粮食,听说袁谭危急,率领他带去的士兵和属下的几个从事一共几十个人,赶赴南皮援救袁谭。到高密县时,听到袁谭已死的消息,王修下马放声大哭,说:“没有您我归附谁呢?”于是去见太祖,请求让他收葬袁谭的尸体。太祖想要观察王修的心意,沉默着一声不吭。王修又说:“我曾受过袁氏的厚恩。如果能让我收殓袁谭的尸体,再让我死,我不会有什么遗憾。”大祖赞赏他的义气,顺从了他的意愿。 
魏国建立以后,王修任大司农郎中令。后来严才反叛,与他的属下几十人攻打宫殿旁门。王修听说兵变,召唤的车马没到,就率领属下官吏步行赶到宫门。太祖在铜爵台上看到他们,说;“那赶来的人一定是王叔治。”不久,王修病死在官任上。当初,王修在高柔二十岁时就赏识他,在王基还是幼童之时,王修就认为他与众不同,这两人最终都成了大器,世人因此称赞王修有知人之明。 
《三国志·王修传》    

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 文言文《鹦鹉灭火》启示与借鉴

    2022-10-05 09:52:44
  • 苏颂传文言文阅读练习及参考答案

    2022-12-10 08:50:07
  • 小学文言文的教学

    2023-04-19 22:31:18
  • 雁奴文言文翻译启蒙版

    2022-11-20 12:50:11
  • 朝的用法文言文实实词复习

    2022-10-04 16:23:47
  • 张养浩《龙洞山记》高考试题阅读答案及原文翻译

    2023-01-08 01:00:33
  • 《宋史·颜师鲁传》原文及翻译

    2021-12-09 23:24:56
  • 《说虎》阅读答案及原文翻译

    2022-06-15 20:02:35
  • 掌握文言文中词的含义

    2022-08-29 21:01:16
  • 《六国论》文言文赏析

    2022-07-01 11:14:03
  • 复多尔衮书文言文原文翻译

    2022-09-06 14:00:13
  • “郝处俊,安州安陆人”阅读答案解析及翻译

    2022-05-31 19:02:34
  • “王亮字奉叔,琅邪临沂人”阅读答案解析及翻译

    2022-10-12 23:26:03
  • 旧唐书徐坚传文言文阅读题及答案与译文

    2022-09-01 19:56:36
  • 辞职书 文言文

    2023-05-02 15:35:03
  • 孙楚学驴鸣文言文翻译

    2022-11-23 19:05:13
  • 欧阳修《海陵许氏南园记》阅读答案及原文翻译

    2022-05-15 01:56:03
  • “高弘图,字研文,胶州人”阅读答案及原文翻译

    2022-10-20 19:37:51
  • 谢朏文言文翻译

    2022-08-22 02:02:22
  • “完颜伯嘉,字辅之”阅读答案解析及翻译

    2022-07-29 08:35:50
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com