《聊斋志异之疲龙》原文及翻译

语文 文言文 时间:2023-07-06 08:41:50 

聊斋志异

原文:

胶州王侍御出使琉球。舟行海中,忽自云际堕一巨龙,激水高数丈。龙半浮半沉,仰其首,以舟承颔;睛半含,嗒然若丧。阖舟大恐,停桡不敢少动。舟人曰:“此天上行雨之疲龙也。”王悬敕于上。焚香共祝之,移时悠然遂逝。舟方行,又一龙堕如前状。日凡三四。又逾日,舟人命多备白米,戒曰:“去清水潭不远矣。如有所见,但糁米于水,寂无哗。”俄至一处,水清澈底。下有群龙,五色,如盆如瓮,条条尽伏。有蜿蜒者,鳞鬣爪牙,历历可数。众神魂俱丧,闭息含眸,不惟不敢窥,并不能动。惟舟人握米自撒。久则见海波深黑,始有呻者。因问掷米之故,答曰:“龙畏蛆,恐入其甲。白米类蛆,故龙见辄伏,舟行其上,可无害也。”

译文/翻译:

胶州的王侍御,奉命出使琉球国。船行海中,忽然从天上云间掉下一条巨龙,激起了数丈高的海浪。龙半浮半沉,高高地昂着头,把下巴支在船上,眼睛半闭着,一副筋疲力尽的样子。船上的人都十分恐慌,停下船桨,一动也不敢动。船家说:“这是在天上行过雨的`疲龙。”王侍御忙将皇诏悬在龙头上,和众人一块烧香祷告。过了一会儿,巨龙方悠然游去。船刚行驶,又从天上掉下条龙,像上次一样;一天内先后掉下三四条。
又隔一天,船家叫人多备一些白米,告戒众人说:“离清水潭不远了,大家如看见什么,只管往水里撒米,要肃静,不能喧哗!”一会儿船来到一个地方,海水清澈见底,底下盘踞着一群巨龙,五种颜色,像盆、瓮那样,一条条地伏在海底。有的正在蜿蜒爬行,龙身上的麟、鬣、瓜、牙历历可数。船上的人见了,魂飞魄散,屏住呼吸,闭着眼睛,不仅不敢看,动也不敢动,只有船家不断抓米撒到海水里。过了很久,看到海水的颜色逐渐转为深黑色,才有人敢出声,便问船家撒米的缘故。船家回答说:“龙害怕蛆,怕蛆钻入它的鳞甲内。白米像蛆,所以龙见了往往伏在海底,船行驶在上面,可保安全。”

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 袁枚《侯夷门集志铭》原文及翻译

    2021-10-06 02:22:46
  • “李汝华,字茂夫,睢州人”阅读答案解析及翻译

    2022-10-22 10:33:17
  • “孟业,字敬业,巨鹿安国人”阅读答案解析及翻译

    2023-02-26 19:42:38
  • 如何攻克文言文

    2022-06-09 03:03:50
  • 文言文王祥事后母的原文及翻译

    2022-12-06 06:42:41
  • 苏轼《屈原庙赋》原文及翻译

    2021-12-14 00:03:26
  • “张欣泰,字义亨,竞陵人也”阅读答案解析及翻译

    2022-11-30 09:46:10
  • 赵普传文言文阅读

    2022-11-06 08:02:27
  • 《息夫躬之阴》原文及翻译

    2021-09-17 07:33:40
  • 《汉书·李广苏建传》原文及翻译

    2022-03-31 03:02:57
  • 书谢御史阅读文言文

    2022-08-29 22:31:30
  • 寡人之于国也原文及翻译

    2022-11-30 10:15:10
  • 中考语文文言文试题及答案

    2023-03-20 03:39:38
  • 初中文言文阅读:旧唐书程务挺传

    2022-05-24 05:20:01
  • 吴从先《倪云林画论》原文及翻译

    2022-11-23 19:59:18
  • 《田子退金》阅读答案及原文翻译

    2023-05-08 05:57:15
  • 陶侃留客课外文言文考题

    2022-12-08 23:33:26
  • 《北齐书·陆卬传》原文及翻译

    2022-09-08 00:00:20
  • 世说新语文言文及翻译

    2022-12-22 12:46:34
  • 袁枚《大理寺卿邓公传》原文及翻译

    2022-05-08 11:45:27
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com