韩愈《送董邵南序》阅读答案及原文翻译

语文 文言文 时间:2023-03-30 09:14:56 

送董邵南序
韩愈
燕赵古称多感慨悲歌之士。董生举进士,连不得志于有司,怀抱利器,郁郁适兹土。吾知其必有和也。董生勉乎哉!
夫以子之不遇时,苟慕义强仁者,皆爱惜焉。矧燕、赵之士,出乎其性者哉!然吾尝闻风俗与化易移,吾恶知其今不异于古所云邪?聊以吾子之行卜之也。董生勉乎哉!
吾因之有所感也。为我吊望诸君之墓,而观于其市,复有昔时屠狗者乎?为我谢曰:“明天子在上,可以出而仕矣!”
【注释】①有司:这里指主持进士考试的礼部官。
②利器:比喻杰出的才能。
③兹土:当时河朔三镇幽州、成德、魏博,都自置官吏,割据而不受朝廷节制。
④强仁:勉力为仁。⑤矧:何况。
⑥望诸君:即乐毅。
⑦屠狗者:这里泛指不得志的豪侠义士。 
18.解释下面句中加点的词语。(4分) 
⑴董生举进士   (    )  ⑵郁郁适兹土  (    )
 ⑶吾恶知其今不异于古所云邪 (    )  ⑷为我吊望诸君之墓  (    )
 
19.下列各组加点字的意义和用法相同的一项是(    )(2分) 
A.①夫以子之不遇时     ②不以物喜,不以己悲
B.①皆爱惜焉          ②因以为号焉
C.①聊以吾子之行卜之也 ②倩女之靧面 
D.①可以出而仕矣       ②溪深而.鱼肥
 20.翻译下面的句子。(4分) 
⑴燕赵古称多感慨悲歌之士。  
⑵聊以吾子之行卜之也。  
21.本文表达了作者怎样的见解和主张?(2分)
参考答案
18.(1)推荐;选用  (2)往,到   (3)怎么   (4)祭拜 (4分,每词1分)    
19.B(2分)(A ①认为②因为 B ①②语气助词 C ①代词 ②助词,的 D ①表承接,然后②表递进,而且)   
20.①自古就说燕、赵一带有很多慷慨激昂的豪侠义士。(2分) ②姑且以你此行去证实吧。(2分)
21.表达了对董邵南处境的同情,反对他去河北(1分)表达了作者维护国家统一,反对分裂割据的主张(1分)。 

1、据要求填写原文句子。
1)点明董邵南游河北缘由的句子是
2)作者直接慰勉董邵南的句子是
3)作者是怎样巧妙地提行董盛不要误入歧途的?
2、首句在全文中的作用是什么?
3、文中两次出现“董生勉乎哉!”,其作用是什么?
4、结尾一句“明天子在上,可以出而仕矣!”所表达的真正含义是什么?
5、韩愈写作本文的目的是什么?
参考答案
1、1)董生举进士,连不得志于有司。
     2)董生勉乎哉!
     3)然吾尝闻风俗与化易移,吾恶知其今不异于古所云邪?
2、统领全文。
3、提醒董生深思、警惕。(意思对即可)
4、反对藩镇割据,力劝董生能够维护国家的统一。(意思对即可)
5、针对董生怀才不遇,要去燕赵谋职的情况,写此赠言,是要他珍惜自己才能为国效力。(意思对即可)
参考译文
燕赵一带自古就称说多有慷慨重义、悲壮高歌的豪杰之士。董生参加进士考试,接连几次未被主考官录取而不得志,怀抱着杰出的才能,心情忧郁地想去燕赵地区(谋职)。我料知他此去一定会有所遇合,(受到赏识)。董生努力吧!
像你这样不走运,即使一般仰慕正义、力行仁道的人都会同情爱惜你的,更何况燕赵一带豪杰之士的仰慕仁义是出自他们的本性呢!然而我曾听说风俗是随着教化而改变的,我怎么能知道那里的风气跟古时说的有什么不同呢?姑且通过你这次的前往测定一下吧。董生努力吧!
我因为你的这次前往而产生一些感想。请替我凭吊一下望诸君(乐毅)的墓,并且到那里的集市上去看看,还有像过去的屠狗者一类的埋没在草野的志士吗?替我向他们致意说:“有圣明的天子在上面当政,可以出来做官(为国家效力)了!”
赏析
《送董邵南游河北序》是唐代诗人韩愈为送董邵南游河北作的送别赠序,表面上看这是一篇送行的文章,但送之正是为了留之,微情妙旨,全寄于笔墨之外。

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 柳文言文翻译

    2023-02-08 01:30:07
  • 文言文翻译:《观潮》

    2023-01-14 18:53:45
  • “易字希白”阅读答案解析及翻译

    2022-06-19 20:25:37
  • 高一语文文言文参考译文

    2023-03-09 15:27:53
  • 短篇文言文翻译

    2023-01-30 07:13:00
  • 《樗散生传》文言文阅读训练题

    2023-02-11 12:33:54
  • 《傅弈》文言文阅读

    2023-04-26 09:24:57
  • 欧阳修《文惩范公神道碑铭》原文及翻译

    2022-10-30 02:54:24
  • 阚名《香倩传》原文及翻译

    2023-02-07 15:52:14
  • 《生于忧患,死于安乐》文言文习题及答案

    2023-04-20 03:22:26
  • 陆游《十月二十八日风雨大作》全诗赏析翻译

    2022-08-02 12:05:26
  • 寇准求教文言文翻译

    2022-08-16 05:14:27
  • 文言文赏析王翦将兵

    2022-08-21 08:50:26
  • 文言文《桃花源记》原文翻译

    2022-06-12 10:15:29
  • 中考语文文言文通假字表

    2023-01-12 15:34:49
  • 《吴郡陈遗》文言文阅读

    2023-05-26 16:20:37
  • “左懋第,字萝石,莱阳人”阅读答案及翻译

    2023-01-16 23:53:51
  • 《三国志·魏书·卫臻传》原文及翻译

    2022-12-31 09:25:54
  • 文言文木兰诗感悟

    2023-04-26 05:30:43
  • “陆九龄,字子寿。幼颖悟端重”阅读答案及原文翻译

    2022-11-17 04:23:47
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com