贾岛推阅文言文

语文 文言文 时间:2022-05-23 13:48:19 

贾岛推阅文言文

篇一:贾岛推敲文言文阅读答案


【原文】

(贾),一日于驴上得句云: 鸟宿池边树,僧敲月下门。 又欲 推 字,炼之未定,于驴上吟哦,引手作推敲之势,观者讶之。时韩退之权京兆尹,车骑方出,岛不觉行至第三节,尚为手势未已。俄为左右拥止尹前。岛具对所得诗句: 推 字与 敲 字未定,神游象外,不知回避。退之立马久之,谓岛曰: 敲 字佳。 遂并辔而归,共论诗道,留连累日,因与岛为布衣之交。

【注释】

:诗人

岛初赴举京师:贾岛当初到京城去考进士

赴举:参加科举考试

京师:京城(长安)

得句:想出诗句,一般指一句或两句

又欲 推 字:又想用 推 字。

炼之未定:用心琢磨,反复锤炼,决定不下来

吟哦:吟咏

引手作推敲之势:伸出手做出推和敲的姿势来

吏部权京兆:礼部侍郎韩愈代理京兆尹

左右拥至尹前:随从人员(拿下贾岛)带到韩愈跟前

讶:对 感到惊讶

具对:全部详细回答

云云:如此

炼:锤炼,申引为反复思考

俄:不久

立马良久:让马站住很久

留连:舍不得离开

权:代理 职务

京兆尹:京城地方长官

第三节:指韩退之仪仗队的第三节

尚:还,仍然

已:停止

俄:不久,指时间短

神游象外:精神离开了眼前的事物神:精神 游,离开象,眼前事物象外:现实生活,眼前事物之外

车骑:车马

辔:驭马的缰绳,这里指马

布衣之交:普通老百姓之间的交往。布衣:平民,百姓

引手:伸手

遂:于是就

至:到某地

【翻译】

贾岛初次在京城里参加科举考试。一天他在驴背上想到了一句诗: 鸟宿池边树,僧敲月下门。 想用 推 字,又想用 敲 字,反复思考没有定下来,便在驴背上(继续)吟诵,不停做着推和敲的动作,围观的人对此感到惊讶。当时韩愈临时代理京城的地方长官,他正带车马出巡,贾岛不知不觉,直走到(韩愈仪仗队的)第三节,还在不停地做(推敲)的手势。于是一下子就被(韩愈)左右的侍从拥到韩愈的面前。贾岛详细地回答了他在酝酿的诗句,用 推 字还是用 敲 字没有确定,精神离开了眼前的事物,不知道要回避。韩愈停下车马思考了好一会,对贾岛说: 用 敲 字好。 两人于是并排骑着驴马回家,一同谈论作诗的方法,好几天不舍得离开。(韩愈)因此跟贾岛结下了深厚的友谊。

篇二:贾岛推敲文言文阅读答案

【原文】

(贾)岛初赴举在京师,一日于驴上得句云: 鸟宿池边树,僧敲月下门。 又欲 推 字,炼之未定,于驴上吟哦,引手作推敲之势,观者讶之。时韩退之权京兆尹,车骑方出,岛不觉行至第三节,尚为手势未已。俄为左右拥止尹前。岛具对所得诗句: 推 字与 敲 字未定,神游象外,不知回避。退之立马久之,谓岛曰: 敲 字佳。 遂并辔而归,共论诗道,留连累日,因与岛为布衣之交。

【注释】

贾岛:唐朝诗人

岛初赴举京师:贾岛当初到京城去考进士

赴举:参加科举考试

京师:京城(长安)

得句:想出诗句,一般指一句或两句

又欲 推 字:又想用 推 字。

炼之未定:用心琢磨,反复锤炼,决定不下来

吟哦:吟咏

引手作推敲之势:伸出手做出推和敲的姿势来

韩愈吏部权京兆:礼部侍郎韩愈代理京兆尹

左右拥至尹前:随从人员(拿下贾岛)带到韩愈跟前

讶:对 感到惊讶

具对:全部详细回答

云云:如此

炼:锤炼,申引为反复思考

俄:不久

立马良久:让马站住很久

留连:舍不得离开

权:代理 职务

京兆尹:京城地方长官

第三节:指韩退之仪仗队的第三节

尚:还,仍然

已:停止

俄:不久,指时间短

神游象外:精神离开了眼前的事物神:精神 游,离开象,眼前事物象外:现实生活,眼前事物之外

车骑:车马

辔:驭马的缰绳,这里指马

布衣之交:普通老百姓之间的交往。布衣:平民,百姓

引手:伸手

遂:于是就

至:到某地

【翻译】

贾岛初次在京城里参加科举考试。一天他在驴背上想到了一句诗: 鸟宿池边树,僧敲月下门。 想用 推 字,又想用 敲 字,反复思考没有定下来,便在驴背上(继续)吟诵,不停做着推和敲的.动作,围观的人对此感到惊讶。当时韩愈临时代理京城的地方长官,他正带车马出巡,贾岛不知不觉,直走到(韩愈仪仗队的)第三节,还在不停地做(推敲)的手势。于是一下子就被(韩愈)左右的侍从拥到韩愈的面前。贾岛详细地回答了他在酝酿的诗句,用 推 字还是用 敲 字没有确定,精神离开了眼前的事物,不知道要回避。韩愈停下车马思考了好一会,对贾岛说: 用 敲 字好。 两人于是并排骑着驴马回家,一同谈论作诗的方法,好几天不舍得离开。(韩愈)因此跟贾岛结下了深厚的友谊。

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 曾巩《赠职方员外郎苏君墓志铭》阅读答案解析及原文翻译

    2022-09-20 06:40:37
  • 李渔《闲情偶寄》之《柳贵于垂》原文及翻译

    2022-02-03 13:46:56
  • 闰中秋的文言文欣赏

    2022-11-23 11:52:51
  • 《朋党论》原文及翻译

    2021-07-14 18:03:17
  • 两小儿辩日的文言文鉴赏

    2022-10-04 16:20:56
  • 范晔《强项令》阅读答案及全文翻译

    2023-01-14 13:39:31
  • 《宋史·雷有终传》“雷有终,字道成,幼聪敏”阅读答案及原文翻译

    2023-04-11 23:21:46
  • 蒲松龄《水莽草》阅读答案及原文翻译

    2022-07-21 16:01:36
  • 初中古诗文名句情景默写

    2022-09-01 02:22:12
  • 满井游记原文以译文

    2022-12-03 16:29:01
  • “吴起儒服,以兵机见魏文侯”阅读答案及翻译

    2023-03-06 11:24:40
  • 蒲松龄的《狼》原文及翻译

    2023-04-06 11:26:02
  • 农夫耕于田文言文翻译

    2023-03-10 12:25:20
  • 原文的文言文

    2022-10-13 06:24:19
  • 曹学佺《钱伯庸文序》原文及翻译

    2022-07-04 09:18:42
  • 《史记·苏秦列传》原文及翻译

    2021-02-06 20:46:10
  • 姚鼐《夏县知县新城鲁君墓志铭并序》原文及翻译

    2023-06-12 16:27:36
  • 袁郊《红线传》阅读答案解析及翻译

    2023-03-17 12:26:56
  • 高中文言文知识点总结

    2022-07-15 02:01:40
  • 范元琰为人善良的文言文翻译

    2023-03-13 02:51:38
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com