父与子(上)-04(2)

作者:屠格涅夫


    "欢迎."
    尼古拉.彼得罗维奇向他介绍了巴扎罗夫.帕维尔.彼得罗维奇稍稍弯了一下灵巧的腰,浅浅一笑,但没有伸出手.恰恰相反,他把手藏进了裤袋.
    "我还以为今儿你们到不了呢."他用那悦耳的嗓音说话,同时不住晃动着身子,耸着肩膀,露出一口白净的牙齿."路上没出事吧?"
    "没出什么事,"阿尔卡季回答,"只是耽搁了一阵,正因为耽搁了时间,我们饿极了.爸爸,你催一下普罗科菲伊奇,我去去就来."
    "等一下,我跟你一起去,"巴扎罗夫突然从沙发上站起来说.
    两个年轻人结伴走了.
    "他是谁?"帕维尔.彼得罗维奇问.
    "是阿尔卡季的朋友.听阿尔卡季说,他是个相当聪明的人.很多人都愿意与他交朋友."
    "他要在我们家住些时候吗?"
    "是的."
    "就是那个络腮胡子吗?"
    "是呀."
    帕维尔.彼得罗维奇用手指有节奏地弹着桌子,说:
    "我发现阿尔卡季s′est dégourdi.他回来了,我很高兴."
    晚饭桌上大家很少说话,尤其是巴扎罗夫,几乎一句话没说,但吃倒吃得很多.尼古拉.彼得罗维奇讲了他那所谓"农场"的种种杂事,又谈到了当前即将采取的政治措施,成立委员会.选派代表以及引进农业机械的必要等等.帕维尔.彼得罗维奇一向不用晚餐,所以只在一旁来回踱步,偶或啜一口杯里的红葡萄酒,插上一两句话,或者发出几声感叹:"哦!哎哟!嗯!"阿尔卡季说了几桩彼得堡的新闻,但有点儿腼腆.这种腼腆通常发生在年轻人身上,他已经不再是个孩子,却又回到了孩提时代那种环境.他毫无必要地拖长每个句子的尾音,避免使用"爸爸"这两个字眼,甚至有一回他改口为"父亲"......当然,说的时候含含糊糊的,像是从齿缝里挤出的.他还故意多余地给自己斟上并不想多喝的酒,并且一饮而尽.普罗科菲伊奇从头到尾都在注视他,但没说话,只蠕动着嘴唇.晚餐一结束,便各自走开了.
    "你伯父有点儿古怪,"巴扎罗夫穿了件睡衣,吸着短杆烟袋,坐在阿尔卡季床头说,"人在农村,你看看他那副穿戴!而他的指甲......那指甲呀,真该拿去展览!"
    "这,你就不知道了,"阿尔卡季回答,"他年轻时曾是一头雄狮,一个美男子,曾把女人们迷得晕头转向.等过些时候给你讲讲他的辉煌历史."
    "嘿!他还在留恋他那昔日风流!可惜在这么个地方,没人可去迷惑的.我一直在观察:他那领子硬得就像石头,下巴呢,剃得精光!阿尔卡季.尼古拉耶维奇,你看这有多可笑!"
    "大概是,但实际上他是个好人."
上一篇:父与子(上)-03
下一篇:父与子(上)-05
目录:父与子
公众号
0

猜你喜欢

评论发表评论

电脑版 文学名著
词典网 m.CiDianWang.com