父与子(下)-21

作者:屠格涅夫

    阿尔卡季醒来后打开窗,第一眼见到的就是瓦西里.伊凡内奇.老人穿件绒布晨衣,腰间束着帕子,正勤快地在园子里耕作.他看见站在窗内的年轻客人,就手支着铲子招呼道:
    "祝您健康!昨晚休息得好吗?"
    "好极了,"阿尔卡季回答说.
    "您看看,我和新新纳塔斯一样,在坌地种晚萝卜.现在,上帝可以作证,已到了非靠自己的双手不能供养自己的时候,看来让.雅克.卢梭说对了:不应该指望他人,应该依靠自己.先生,如在半个钟点以前,您会见我是另一个样子.一个婆娘跑来找我,说她闹肚子,......那是她们的说法,我们把这叫痢疾,我......怎么说才好呢?只得给她注射了鸦片.另外我还给另一个拔了牙.拔牙前我建议先作麻醉......但她就是不愿意.做这一切全都是gratis......阿纳马焦尔.说来也不奇怪,因为我自己是个普通老百姓,homo novus,并不像我贤妻那样出自名门望族......您不想在早茶之前到这树下呼吸些新鲜空气吗?"
    阿尔卡季走出屋门,来到他跟前.
    "我再次表示欢迎!"瓦西里.伊凡内奇按军人的方式把手举到油腻腻的小圆帽帽檐上."我清楚您习惯于豪华舒适,但哪怕是当代的伟人,也并不厌弃在小茅屋檐下住上一阵子."
    "哎哟,我算什么当代伟人!而且我也不习惯于奢侈,"阿尔卡季连忙回答.
    "您过歉了,"瓦西里.伊凡内奇假装高雅地说,"虽说我已老朽,但是也见过世面,观其言,便知其人.我还算得上是个半瓶醋的心理学家和相面术士,我敢说,假如没有这些本事,早把我这小人物一笔勾销了.我并非当面讨好,我发现您和我儿子的友谊后让我由衷地感到高兴.方才我还见他来着.大概您也知道,他通常有一早起身,出去遛达的习惯.请原谅我的好奇:您和我的叶夫根尼早就成为朋友了吗?"
    "自从去年冬天."
    "哦!请允许再问一句,不过,我们是否能坐下来说呢?请允许我,作为他的父亲,真诚地向您请教,您对我的叶夫根尼有何评价?"
    "您儿子是我所遇到的最优秀的人物之一,"阿尔卡季欣然答道.
    瓦西里.伊凡内奇眼睛忽地睁大,双颊生色不少,铁铲从他手里滑落到地上.
    "那么您认为......"他刚开始说,阿尔卡季就抢在前面:
    "我相信您儿子的前程是无法计量的,他将光耀您的门庭,从一相识我就坚信不移."
    "您说什么?......真的吗?"瓦西里.伊凡内奇激动得说不出话来,兴奋的微笑扩宽了本就宽阔的嘴巴,并且停留在嘴巴上再也没有消失.
    "您想知道我俩是怎么认识的吗?"
    "是的......以及整个儿......"
    于是阿尔卡季就开始说起巴扎罗夫,比他跟奥金左娃跳玛祖尔卡舞时说的更热情.更生动.

上一篇:父与子(下)-20
下一篇:父与子(下)-22
目录:父与子
公众号
0

猜你喜欢

评论发表评论

电脑版 文学名著
词典网 m.CiDianWang.com