贝姨(上)-01(7)

作者:巴尔扎克


    说到这里,老花粉商抹了抹眼泪.痛苦的真实性感动了于洛太太,把她恍恍惚惚的心收了回来.
    "你想,太太,一个人到了五十二岁,还能找到一个这样的宝贝吗?在这个年龄,爱情的代价要三万法郎一年,这个数目是从你丈夫那里知道的;而且我也太喜欢赛莱斯蒂纳了,不能让她的财产受到损害.在你第一次招待我们的晚会上一看见你,我就不明白于洛这小子为什么要养一个珍妮.卡迪讷......你气概象皇后......太太,你还不到三十岁,看上去年轻得很,而且真美.老实说,那天我真动了心,私下盘算着:'要是我没有约瑟法,那么于洛老头既然把他的女人丢在一边,她对我倒象手套一样合适.,啊!对不起,又是一句生意人的口头禅.我常常要露出花粉商的马脚,吓得我不敢再想当议员.......对两个象我们这样的老伙计,朋友的情妇是神圣不可侵犯的;因此,一朝男爵把我那么卑鄙的欺骗了,我就发誓要把他的妻子弄上手.这才公道.男爵没有话说的,咱们俩应当扯直.不料我刚开口说出我心里的话,你就把我当癞狗一样赶了出去;可是你那一下更加强了我的爱情,加强了我的死心眼儿,如果你喜欢这么说;而且你迟早是我的."
    "怎么会?"
    "我不知道,可是一定的.告诉你,太太,心中只有一个念头的,蠢头蠢脑的花粉商,(已经告老的,别忘了!)比那种念头成千累万.聪明伶俐的人,要强得多.我为你疯癫了,而且你是我报仇的工具!这等于把我的热情增加了一倍.我这是开诚布公对你说的,拿定了主意说的.正如你对我说:'我决不会是你的,,我对你的说话也是一样的冷静.总之,象俗语所说的,我把牌摊明在桌上打.是的,到了某一个时期,你一定是我的......噢!哪怕你五十岁吧,你还是要做我的情妇,没有问题,因为我,我料到你丈夫有一天......"
    于洛太太对这个老谋深算的市侩,害怕得直瞪着眼,克勒韦尔以为她疯了,不敢再往下说.
    "这是你自己招来的,你瞧不起我,挑拨我,教我不得不说!"他觉得刚才几句狠毒的话,需要表白一下.
    "噢!我的女儿,我的女儿!"男爵夫人嚷着,声音象一个快要死去的人.
    "啊!我简直弄不明白了,"克勒韦尔接着说."约瑟法给骗走的那一天,我好比一头雌虎给人抢去了小虎儿......对啦,就跟你现在一样.哼,你的女儿!便是我征服你的手段.不错,我破坏了你女儿的婚姻!......没有我帮忙,她休想嫁人!不管奥棠丝小姐生得多美,总得有一份陪嫁......"
    "唉!可怜,正是哪."男爵夫人抹了抹眼睛.
    "你问男爵要一万法郎试试看,"克勒韦尔说着又摆好了姿势.
    他歇了一会,象戏子把道白特意表明段落似的.然后他尖着喉咙:
    "即使他有,也是要给替补约瑟法的女人的.走上了这条路,还会悬崖勒马吗?先是他太喜欢女人了!(咱们的王上说得好:一切都有个中庸之道.(法王路易-菲力浦即位初期曾经这样说明他的不左不右的对内政策.即:"我们将努力奉行中庸之道."巴尔扎克在这里提到王上显然具有讽刺意味.))再加虚荣心作怪!他是一个美男子呀!他为了自己快活,会叫你们睡草垫的.而且,你们已经走上救济院的路了.你瞧,自从我不上门之后,你们就没有能换这客厅的家具.所有椅套的镶边上,都摆明着穷酸两字.上等人家的穷是最可怕的,你这种遮掩不了的窘相,哪个女婿见了不吓跑?我开过铺子,我是内行.巴黎的生意人只要眼睛一瞥,就能看出是真有钱还是假有钱......你是没有钱了,"他把声音放低了说."处处看得出,从你们当差的衣服上也看得出.还有一件瞒着你的秘密,要不要我告诉你?......"
下一篇:贝姨(上)-02
目录:贝姨
公众号
0

猜你喜欢

评论发表评论

电脑版 文学名著
词典网 m.CiDianWang.com