悲惨世界(一)-第一部-芳汀-第一卷-一个正直的人(24)

作者:维克多·雨果


    那位主教,嘴里虽未必肯承认,却感到心里有什么东西被他击中了.不过他仍然不动声色.他回答:
    "法官说话为法律,神甫说话为慈悲,慈悲也不过是一种比较高级的法律而已.雷霆的一击总不应搞错目标吧."
    他又聚精会神觑着那国民公会代表,加上一句:
    "路易十七(路易十七是路易十六的儿子,十岁上(1795)死在狱中.)呢?"
    国民公会代表伸出手来,把住主教的胳膊:
    "路易十七!哈.您在替谁流泪?替那无辜的孩子吗?那么,好吧.我愿和您同声一哭.替那年幼的王子吗?我却还得考虑考虑.在我看来,路易十五的孙子(指路易十七.)是个无辜的孩子,他唯一的罪名是做了路易十五的孙子,以致殉难于大庙;卡图什(卡图什(Cartouche,1693—1721),人民武装起义领袖,一七二一年被捕,被处死刑.)的兄弟也是一个无辜的孩子,他唯一的罪名是做了卡图什的兄弟,以致被人捆住胸脯,吊在格雷沃广场,直到气绝,那孩子难道就死得不惨?"
    "先生,"主教说,"我不喜欢把这两个名字联在一起."
    "卡图什吗?路易十五吗?您究竟替这两个中的哪一个叫屈呢?"
    一时相对无言.主教几乎后悔多此一行,但是他觉得自己隐隐地.异样地被他动摇了.
    国民公会代表又说:
    "咳!主教先生,您不爱真理的辛辣味儿.从前基督却不象您这样.他拿条拐杖,清除了圣殿.他那条电光四射的鞭子简直是真理的一个无所顾忌的代言人.当他喊道'让小孩子到我这里来!,("让小孩子到我这里来",这是耶稣对那些不许孩子听道的门徒说的话.原文是拉丁文Siniteparvulos(见《圣经.马太福音》第十九章))时,他对于那些孩子,并没有厚此薄彼的意思.他对巴拉巴(巴拉巴(Barabbas),和耶稣同时判罪的罪犯.)的长子和希律(希律(Hérode),ji6*元前犹太国王.)的储君能同眼看待而无动于衷.先生,天真本身就是王冕.天真不必有所作为也一样是高尚的.它无论是穿着破衣烂衫或贵为公子王孙,总是同样尊贵的."
    "那是真话."主教轻轻地说.
    "我要坚持下去,"国民公会代表G.继续说,"您对我提到过路易十七.让我们在这上面取得一致的看法.我们是不是为一切在上层和在下层的无辜受害者.殉难者.孩子们同声一哭呢?我会和您一道哭的.不过,我已对您说过,我们必须追溯到九三年以前.我们的眼泪应当从九三年以前流起.我一定和您同哭王室的孩子,如果您也和我同哭平民的幼童."
    "我为他们全体哭."主教说.
    "同等分量吗?"G.大声说,"这天平如果倾斜,也还应当偏向平民一面吧.平民受苦的年代比较长些."
    又是一阵沉寂.突破沉寂的仍是那国民公会代表.他抬起身子,倚在一只肘上,用他的拇指和曲着的食指捏着一点腮,正如我们在盘问和审讯时无意中作出的那种样子,他向主教提出质问,目光中充满了临终时的全部气力.那几乎是一阵bao6*炸.
上一篇:悲惨世界(一)-前言
下一篇:悲惨世界(一)-第一部-芳汀-第二卷-沉沦
目录:悲惨世界
公众号
0

猜你喜欢

评论发表评论

电脑版 文学名著
词典网 m.CiDianWang.com