悲惨世界(四)-第三部-马吕斯-第八卷-作恶的穷人(13)

作者:维克多·雨果


    那男子住了口,妇人不吭声,那姑娘也好象不呼吸.只有那支笔在纸上急叫.
    那男子一面写,一面嘟囔:
    "混蛋!混蛋!一切全是混蛋!"
    所罗门的警句(所罗门说过:"虚荣,虚荣,一切全是虚荣.")的这一变体引起了那妇人的叹息.
    "好人,安静下来吧,"她说."不要把你的身体气坏了,心爱的.你写信给这些家伙,你已很对得起他们了,我的汉子."
    人在穷苦中,正如在寒冷中,身体互相紧靠着,心却是离得远远的.这个妇人,从整个外表看,似乎曾以她心中仅有的那一点情感爱过这男子;但是,很可能,处于那种压在全家头上的悲惨苦难中,由于日常交相埋怨的结果,那种感情也就熄灭了.在她心里,对她的丈夫只剩下一点柔情的死灰.可是那些甜蜜的称呼还没有完全死去,也时常出现在口头.她称他为"心爱的"."好人"."我的汉子",等等,嘴上这么说,心里却不起波澜.
    那汉子继续写他的.
   
    $$$$七 战略和战术
    马吕斯心里憋得难受,正打算从他那临时凑合的了望台上下来,又忽然有一点声音引起了他的注意,使他留在原来的地方.
    那破屋子的门突然开了.
    大女儿出现在门口.
    她脚上穿一双男人的大鞋,满鞋是污泥迹印,污泥也溅上了她的红脚脖,身上披一件稀烂的老式斗篷,这是马吕斯一个钟头以前不曾看见的,她当时也许是为了引起更多的怜悯心,把它留在门外,出去以后才披上的.她走了进来,顺手把门推上,接着,象欢呼胜利似的喊着说:
    "他来了!"
    她父亲转动了眼珠,那妇人转动了头,小妹没有动.
    "谁?"父亲问.
    "那位先生."
    "那慈善家吗?"
    "是呀."
    "圣雅克教堂的那个吗?"
    "是呀."
    "那老头?"
    "对."
    "他要来了?"
    "他就在我后面."
    "你拿得稳?"
    "拿得稳."
    "是真的,他会来?"
    "坐马车.好阔气哟!"
    那父亲站起来了.
    "你怎么能说拿得稳呢?他要是坐马车,你又怎么能比他先到?你至少把我们的住址对他说清楚了吧?你有没有对他说明是过道底上右边最后一道门?希望他不弄错才好!你是在教堂里找到他的?他看了我的信没有?他说了些什么?"
上一篇:悲惨世界(四)-第三部-马吕斯-第七卷-猫老板
下一篇:悲惨世界(四)-第四部-卜吕梅街的儿女情和圣德尼街的英雄血-第一卷-几页历史
目录:悲惨世界
公众号
0

猜你喜欢

评论发表评论

电脑版 文学名著
词典网 m.CiDianWang.com